ويكيبيديا

    "هذه التدخلات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ces interventions
        
    • telles interventions
        
    • ces mesures
        
    • des interventions
        
    • ces actions
        
    • ces initiatives
        
    • les interventions
        
    • ses interventions
        
    • ces interventions a
        
    • ces interventions s
        
    • ce type d'intervention
        
    Il l'invite à fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur les résultats de ces interventions stratégiques. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن نتائج هذه التدخلات الاستراتيجية.
    Plusieurs de ces interventions peuvent être prises en charge, moyennant un coût modique, par les politiques de santé publique; UN ويمكن دعم هذه التدخلات في مجال الرعاية الصحية الأولية، وبتكلفة زهيدة، بسياسات عامة تتعلق بالصحة؛
    De telles interventions n'impliquent pas nécessairement qu'un enfant doive renoncer à ses liens avec la rue et visent plutôt à lui garantir le plein accès à ses droits. UN ولا تعني هذه التدخلات بالضرورة أن يتخلى الطفل عن صلاته بالشارع، وإنما أن يُكفَل له بالكامل الحصول على حقوقه.
    ces mesures doivent être globales, coordonnées, intégrées et multisectorielles et s'attaquer aux causes profondes de la violence, y compris socioéconomiques, comme la pauvreté, la discrimination fondée sur le sexe et les inégalités entre les sexes. UN ويتعين أن تكون هذه التدخلات شاملة ومنسَّقة ومتكاملة وأن تشمل عدة قطاعات وتتصدى للأسباب الجذرية للعنف، بما فيها الأسباب الاجتماعية والاقتصادية، مثل الفقر والتمييز الجنساني وعدم المساواة بين الجنسين.
    Toutefois, l'impact des interventions n'a pas encore été évalué. UN غير أن تأثير هذه التدخلات لم يقيّم حتى الآن.
    ces actions ont toutes été enregistrées par le Conseil de sécurité et je ne pense pas qu'il faille vous les rappeler. UN وقد تم توثيق هذه التدخلات والممارسات في وثائق مجلس اﻷمن. ولا أخالني في حاجة إلى أن أذكركم بهذا.
    Chacune de ces interventions a fait des victimes, et il y a donc bien lieu de s'interroger sur les fondements juridiques sur lesquels elles s'appuyaient. UN وأسفر كل تدخل من هذه التدخلات عن سقوط ضحايا، وبالتالي، فهناك سبب وجيه للتساؤل عن الأسس القانونية التي استندت إليها.
    L'intensification de ces interventions est malheureusement gravement entravée par un financement imprévisible et défaillant. UN وللأسف تتعرض هذه التدخلات لخطر جدي بسبب تقلب التمويل وفتوره.
    L'analyse de ces interventions et de leurs résultats permettra de réunir des informations très utiles pour les processus de formulation des politiques et de prise de décisions. UN كما سيساعد توثيق هذه التدخلات ونتائجها في توفير قاعدة معلومات حيوية لتغذية عملية صياغة السياسات وصنع القرارات.
    L'une de ces interventions a consisté à introduire la gratuité de l'enseignement primaire, ce qui s'est traduit par une augmentation spectaculaire des taux d'inscription. UN وكان من هذه التدخلات العمل بمجانية التعليم الابتدائي، الذي تمثل في زيادة مشهودة في الالتحاق بالمدارس.
    Au cours de ces interventions, les bureaux municipaux ont fait l'objet de descentes des forces spéciales qui ont endommagé du matériel et détruit des documents. UN وخلال هذه التدخلات شنت غارات على مكاتب البلديات من قبل القوات الخاصة، مما أدى إلى تحطيم معدات وتمزيق وثائق.
    Le secteur public, la société civile et le secteur privé jouent un rôle important dans l'exécution de ces interventions. UN ويؤدي القطاع العام والمجتمع المدني والقطاع الخاص أدوارا هامة في أداء هذه التدخلات.
    Dans un établissement donné, de telles interventions auraient eu lieu trois fois en une semaine. UN وفي أحد المراكز، ادعي أن هذه التدخلات حدثت ثلاث مرات في أسبوع واحد.
    De telles interventions devraient contribuer à améliorer la fiabilité des informations et contribuer à la prise de décisions éclairées. UN ومن شأن هذه التدخلات أن تساعد في تحسين مصداقية المعلومات وصنع القرارات المستنيرة.
    À mesure que les conditions s'améliorent, toutefois, les avantages de telles interventions ont tendance à décliner, et il conviendra d'envisager d'y renoncer à terme; UN وبقدر ما تتحسن الأوضاع، تتراجع الفائدة من هذه التدخلات وينبغي النظر في إلغائها تدريجياً؛
    On estime que toutes ces mesures ont eu pour effet une augmentation de 20 % des disponibilités alimentaires des groupes les plus vulnérables en milieu rural. UN ويُقَدَّر أن تترتب على هذه التدخلات مجتمعة زيادة في الأغذية المتاحة لأشد الفئات ضعفا بين سكان الريف نسبتها 20 في المائة.
    Veuillez fournir au Comité des informations détaillées sur l'ensemble des politiques et des programmes pertinents, ainsi que sur l'impact de ces mesures. UN يرجى إمـداد اللجنة بمعلومات مفصلة عن جميع السياسات والبرامج ذات الصلة، وعن أثر هذه التدخلات.
    des interventions aussi importantes dans le système de gestion des zones côtières exigeaient des arguments scientifiques solides et un niveau de compréhension technique qui n'existaient pas actuellement. UN وتتطلب هذه التدخلات الرئيسية في نظام إدارة المنطقة الساحلية تبريرا علميا سليما ودرجة من الفهم التقني لا تتوافر حاليا.
    Nous récoltons à présent les fruits de ces actions. UN ونحن نشهد الآن آثار هذه التدخلات.
    ces initiatives, si elles sont couronnées de succès, devraient aussi avoir des effets positifs sur la survie des femmes enceintes et la survie et la croissance des enfants. UN وستكون لنجاح هذه التدخلات آثار إيجابية على بقاء الحوامل وبقاء الأطفال ونموهم نموا صحيا.
    les interventions ont concerné les domaines du développement de l'infrastructure sociale et physique. UN وجرت هذه التدخلات في مجالي التنمية الاجتماعية وتطوير الهياكل الأساسية المادية.
    Il l'invite à fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur les résultats de ses interventions stratégiques. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن نتائج هذه التدخلات الاستراتيجية.
    ces interventions s'inscrivaient dans le cadre de sa nouvelle stratégie intitulée < < Oui au choix non au hasard > > lancée en 2012. UN ونفذ الصندوق هذه التدخلات ضمن إطار استراتيجيته الجديدة لتنظيم الأسرة، المعنونة ' عن اختيار وليس بالصدفة`، التي انطلقت في عام 2012.
    Le Commissaire est d'avis que ce type d'intervention ne devrait pas influer sur le calendrier du projet et qu'il faudrait garder, à des fins de vérification, une trace de toutes les corrections qui sont apportées pour remédier au problème. UN ويرى مراجع الحسابات الخارجي أنَّ مثل هذه التدخلات ينبغي أنْ تتمَّ بطريقة لا تؤثِّر في الجدول الزمني للمشروع وأنَّ جميع التصويبات التي يتمُّ إدخالها لحل المشاكل ينبغي أن تدوَّن بطريقة يمكن الرجوع إليها لدى مراجعة الحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد