ويكيبيديا

    "هذه التدفقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces flux
        
    • ces apports
        
    • ces courants
        
    • ces investissements
        
    • les flux
        
    • ces mouvements
        
    • ces ressources
        
    • tels flux
        
    • ces capitaux
        
    • des flux
        
    • ces fonds
        
    • les entrées
        
    De concert avec la Banque mondiale et INTERPOL, l'ONUDC élabore un rapport sur ces flux financiers, qui devrait paraître avant fin 2012. UN وهو يتعاون مع البنك الدولي والإنتربول على إعداد تقرير عن هذه التدفقات من المقرّر أن يُنشر بنهاية عام 2012.
    ces flux de populations sont habituellement facilités par des gens sans scrupules, qui organisent le passage en échange d'énormes profits. UN ومما يسهل عادة هذه التدفقات أناس لا وازع لهم من ضمير، ينظمون العبور عبر الحدود مقابل مكاسب هائلة.
    D'autres rétorquent que ces flux se sont développés en l'absence de règles. UN وهناك مَن يزعم أن هذه التدفقات قد زادت في غياب قواعد منظمة للاستثمار.
    L'essentiel de ces apports de capitaux viennent de l'Europe des 15. UN وتنبع غالبية هذه التدفقات من البلدان الخمسة عشر الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Ces risques affectent les décisions économiques de production, de transport et de réception de ces courants de biens et de services. UN وهذه الأخطار تقلل من كفاءة القرارات الاقتصادية المتعلقة بإنتاج ونقل واستقبال هذه التدفقات السلعية.
    ces flux doivent maintenant être développés pour appuyer les efforts dans les proportions requises; UN والمطلوب الآن هو تحويل هذه التدفقات لدعم العمل على النطاق المطلوب؛
    Les pressions sur les prix du pétrole puis leur chute, depuis le milieu des années 80, ont considérablement réduit ces flux. UN أما الضغوط التي تعرضت لها أسعار النفط وأدت الى انخفاضها منذ أواسط الثمانينات فقد أسفرت عن انخفاض كبير في هذه التدفقات.
    Une coordination efficace de la politique macro-économique est également nécessaire pour réduire l'instabilité de ces flux. UN كما أن التنسيق الفعال للسياسات الاقتصادية الكلية ضروري لكفالة تقليل تقلب هذه التدفقات.
    Nous aurions préféré que le Secrétaire général fasse figurer dans son rapport ses idées précises sur la manière d'assurer ces flux. UN وكنا نحبذ أن نجد في تقرير اﻷمين العام أفكاره المحددة عن كيفية ضمان هذه التدفقات.
    Il est également nécessaire de coordonner de manière efficace les politiques macro-économiques afin de stabiliser ces flux. UN وأضاف أن من الضروري تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي من أجل ضمان تقليل تذبذب هذه التدفقات.
    Pour réduire tout nouveau dommage, il faut contrôler rigoureusement ces flux et mettre un terme au recyclage. UN ويقتضي الحد من وقوع المزيد من الضرر فرض رقابة صارمة على هذه التدفقات ووقف إعادة التدوير.
    ces flux financiers illicites entravent le développement, ce qui réduit l'assiette fiscale et le niveau des revenus du pays d'origine. UN وتمثل هذه التدفقات المالية غير القانونية قيودا على التنمية، وتضعف القاعدة الضريبية وقاعدة الإيرادات لبلد المنشأ.
    ces flux, conjugués souvent avec d'importants remboursements au titre de la dette constituent une véritable saignée. UN وتشكل هذه التدفقات التي كثيرا ما تتضاعف بسبب تسديد الديون، استنزافا رئيسيا للموارد.
    Étant donné les incertitudes actuelles, le renversement de ces flux dans un avenir proche ne peut être garanti. UN وفي ضوء حالات البلبلة السائدة، لا نضمن حدوث تحول مبكر في اتجاه هذه التدفقات.
    De surcroît, lorsque ces apports étaient pour une large part constitués de capitaux à court terme, ils ont par là même introduit un facteur potentiel d'instabilité dans la situation économique. UN وفضلا عن ذلك، اتسمت الحالة الاقتصادية بوجود عنصر محتمل لعدم الاستقرار في الحالات التي كان رأس المال القصير اﻷجل يشكل فيها نسبة كبيرة من هذه التدفقات.
    De plus, la plus grande partie de ces apports sont sélectifs et sont principalement allés au secteur de l'extraction. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم هذه التدفقات انتقائية وموجهة إلى حد كبير نحو القطاعات الاستخراجية.
    ces apports créaient des bulles qui risquaient de freiner la croissance économique des pays en développement. UN فقد أدت هذه التدفقات الداخلة إلى خلق فقاعات تحمل خطر قطع مسار النمو في اقتصادات البلدان النامية.
    ces courants financiers sont soutenus par un flux sous-jacent de biens et d'activités de production découlant des sociétés transnationales. UN ويكمن وراء هذه التدفقات المالية تدفق ﻷصول الانتاج واﻷنشطة المرتبطة بالشركات عبر الوطنية.
    En outre, ces investissements sont fortement concentrés dans un petit nombre de pays et dans les industries minières, du gaz et du pétrole. UN وحتى عندها تتركز هذه التدفقات بدرجة شديدة على حفنة من البلدان، ومعظمها في مجال الغاز والنفط وأنشطة التعدين اﻷخرى.
    En conséquence, la part que représente cette région dans les flux destinés aux pays en développement est passée de 17 à 21 %. UN ونتيجة لذلك ارتفع نصيب المنطقة من هذه التدفقات إلى البلدان النامية من ١٧ إلى ٢١ في المائة.
    En ce qui concerne les investissements étrangers directs, on s'est préoccupé de ce que seulement 3 % de ces mouvements se font en direction de l'Afrique. UN وبخصوص الاستثمار الأجنبي المباشر، ساد القلق لأن مجـرد 3 في المائة من هذه التدفقات تـتجـه نحو أفريقيا.
    ces ressources ont contribué à la restructuration du secteur financier et des entreprises. UN وقد ساعدت هذه التدفقات عملية إعادة هيكلة القطاع المالي وقطاع الشركات.
    Cela signifie que nous avons besoin d'institutions capables de faire face à de tels flux de capitaux. UN وذلك يعني أننا نحتاج إلى مؤسسات قادرة على التعامل مع هذه التدفقات الرأسمالية.
    Il est évident que l'accès à ces capitaux permet à un pays d'atténuer son déficit en devises et accroît par conséquent sa capacité d'importer. UN ولا ريب في أن وصول البلد إلى هذه التدفقات يخفف من وطأة افتقاره إلى النقد اﻷجنبي، فتزيد قدرته بذلك على الاستيراد.
    En outre, la forte augmentation des flux d'APD concerne l'aide humanitaire d'urgence et l'allègement de la dette. UN وعلاوة على ذلك، كانت الزيادة الكبيرة في شكل هذه التدفقات مساعدة إنسانية طارئة وتخفيف أعباء الدين.
    ces fonds ont été investis dans des obligations et des actions. UN واتخذت هذه التدفقات شكل التمويل بالسندات ورؤوس اﻷموال السهمية.
    les entrées de capitaux elles-mêmes renforcent souvent les attentes du marché quant aux risques de change en entraînant une appréciation de la monnaie. UN وكثيراً ما تعمل تدفقات رؤوس اﻷموال ذاتها إلى الداخل على تعزيز التوقعات السوقية السائدة فيما يتعلق بمخاطر النقد اﻷجنبي حيث تفضي هذه التدفقات إلى زيادة قيمة العملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد