ويكيبيديا

    "هذه التظاهرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces manifestations
        
    • des manifestations
        
    • cela se fait notamment
        
    • tenue de telles manifestations
        
    • telles manifestations sont
        
    ces manifestations prenaient un tour de plus en plus menaçant. UN على أن مستوى هذه التظاهرات بات مصدر تهديد متزايد.
    Certes, des manifestations avaient lieu et ces manifestations étaient très bruyantes. UN ويمكن للمرء أن يعترف بأنه كانت هناك تظاهرات وأن هذه التظاهرات كانت مصحوبة بصخب شديد.
    L'organisation de ces manifestations a pour but de promouvoir l'équité concernant l'approche du genre dans le cadre du processus de mise en oeuvre de la convention de lutte contre la désertification. UN ويهدف تنظيم هذه التظاهرات إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في إطار عملية تنفيذ أحكام اتفاقية مكافحة التصحر.
    cela se fait notamment dans le cadre des droits de l'enfant par l'instauration à certains niveaux de pouvoir de parlements d'enfants ou d'élèves et de la prise en compte des recommandations des enfants dans le travail parlementaire. UN وتُنظّم هذه التظاهرات والمناقشات التي تتناول حقوق الطفل عن طريق إنشاء مجالس للأطفال أو للتلاميذ على مستويات معينة من السلطة ومتابعة التوصيات المقدمة من الأطفال في إطار عمل المجالس.
    Cette loi vise à créer des conditions favorables à la réalisation des droits et libertés constitutionnels du citoyen et à protéger l'ordre public et la sûreté publique pendant la tenue de telles manifestations dans des lieux publics. UN ويهدف القانون إلى تهيئة الظروف اللازمة لإعمال الحقوق الدستورية للمواطنين وحرياتهم وحماية النظام العام والسلامة العامة عندما تنظم هذه التظاهرات في الأماكن العامة.
    Toute ces manifestations bénéficient d'une bonne médiatisation radio télévisée. UN وتحظى كل هذه التظاهرات بتغطية إذاعية وتلفزية جيدة.
    Il ne sera pas nécessaire d'avoir le statut de participant accrédité pour organiser ces manifestations. UN ولا يتطلب تنظيم هذه التظاهرات الحصول على وضع خاص من خلال أوراق الاعتماد.
    A maintes reprises, des groupes organisés d'écoliers en uniforme ont participé à ces manifestations. UN وفي حالات عديدة، اشتركت في هذه التظاهرات مجموعات من التلاميذ الذين يرتدون الزي المدرسي.
    Le risque est grand de s'accommoder de ces manifestations qui sont fréquentes et non spectaculaires. UN وهناك خطر كبير بالتعود على هذه التظاهرات المتكررة الحدوث وإن لم تكن ضخمة.
    Le Rapporteur spécial a saisi les autorités israéliennes pour avoir de plus amples informations sur la nature de ces manifestations, les mesures qui ont été prises par les pouvoirs publics et les initiatives de la société civile. UN وقد طلب المقرر الخاص من السلطات الاسرائيلية تزويده بالمزيد من المعلومات عن طبيعة هذه التظاهرات وعن التدابير التي اتخذتها السلطات العامة والمبادرات التي قام بها المجتمع المدني.
    Qu'il s'agisse de festivals, de rencontres, etc., ces manifestations peuvent être classées comme suit : internationales, nationales, républicaines, provinciales et locales. UN وبالنظر إلى طابع هذه التظاهرات وتنظيمها، فإنه يمكن تصنيفها تحت خمس فئات كبيرة: الدولية أو الوطنية أو الجمهورية أو التابعة للمقاطعات أو المحلية.
    Les États ont indûment limité le droit de manifester son opposition, réduisant les possibilités de protester pacifiquement, et se sont servis de ces limitations pour procéder à des arrestations et à des détentions arbitraires avant, pendant et après ces manifestations. UN وفرضت الدول قيوداً لا مسوغ لها على حق المعارضة لتحدّ من فرص الاحتجاج السلمي، واستخدمت هذه القيود كأساس للتوقيف والاحتجاز العشوائي قبل هذه التظاهرات وأثناءها وفي أعقابها.
    La délégation cubaine avait déjà soulevé la question de ces manifestations lors du séminaire intitulé " Survival in New York " . UN ثم أشار إلى أن الوفد الكوبي أثار أيضا مسألة هذه التظاهرات في حلقة دراسية بعنوان " البقاء في نيويورك " .
    En encourageant les contacts entre STN et PME locales au moyen de foires, d'expositions et autres manifestations commerciales, en facilitant la participation à ces manifestations, ou en diffusant des renseignements sur les avantages que présente la création de liens, ainsi que sur les mécanismes de soutien et les programmes publics existants; UN :: تعزيز الشراكة بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المحلية عن طريق تحسين الاتصال بينها بتنظيم معارض وعروض وغير ذلك من التظاهرات التجارية، وتيسير المشاركة في هذه التظاهرات أو نشر المعلومات عن مزايا إقامة الروابط وكذلك عن آليات الدعم الموجودة والبرامج الحكومية؛
    Les autorités ont qualifié ces manifestations de " spontanées " mais il y a de fortes raisons de croire qu'elles étaient en fait organisées par le Gouvernement. UN وادعت السلطات بأن هذه التظاهرات " عفوية " ، إلا أنه تتوافر أدلة كثيرة على أنها كانت في واقع اﻷمر منظمة بواسطة السلطات الحكومية.
    On trouvera davantage de précisions sur la nature et la teneur de ces manifestations dans le document ICCD/CRIC(5)/10. UN ويمكن الاطلاع على المزيد من التفاصيل المتعلقة بطابع هذه التظاهرات ومحتوياتها في الوثيقة ICCD/CRIC(5)/10.
    La procédure régissant le déroulement des manifestations est fixée par la loi. UN وينص القانون على إجراء تنظيم هذه التظاهرات.
    La procédure régissant le déroulement des manifestations est fixée par la loi. UN وينص القانون على إجراء تنظيم هذه التظاهرات.
    cela se fait notamment dans le cadre des droits de l'enfant par l'instauration à certains niveaux de pouvoirs de parlements d'enfants ou d'élèves et de la prise en compte des recommandations des enfants dans le travail parlementaires. UN وتُنظّم هذه التظاهرات والمناقشات التي تتناول حقوق الطفل عن طريق إنشاء مجالس للأطفال أو للتلاميذ على مستويات معينة من السلطة ومتابعة التوصيات المقدمة من الأطفال في إطار عمل المجالس.
    Cette loi vise à créer des conditions favorables à la réalisation des droits et libertés constitutionnels du citoyen et à protéger l'ordre public et la sûreté publique pendant la tenue de telles manifestations dans des lieux publics. UN ويهدف القانون إلى تهيئة الظروف اللازمة لإعمال الحقوق الدستورية للمواطنين وحرياتهم وحماية النظام العام والسلامة العامة عندما تنظم هذه التظاهرات في الأماكن العامة.
    De telles manifestations sont autant d'outils auxiliaires précieux à nos travaux pléniers de Genève, comme l'a souligné l'Ambassadeur Lauber, mon collègue suisse. UN ومثل هذه التظاهرات الموازية لها دور مساعد قيّم في عملنا هنا في الجلسة العامة، كما أشار إلى ذلك زميلي السويسري السفير لوبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد