ويكيبيديا

    "هذه التغطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette couverture
        
    • la couverture
        
    • cette assurance
        
    • de la Télévision
        
    • quotidiens de la
        
    • taux de couverture
        
    • Télévision des Nations
        
    cette couverture médicale entrera dans le système national d'assurance médicale, lequel est non-discriminatoire. UN وستُدرج هذه التغطية في برنامج التأمين الصحي الوطني، غير القائم على التمييز.
    Grâce au soutien international, cette couverture s'élève actuellement à 80 %. UN وبفضل الدعم الدولي، فإن هذه التغطية الآن تصل نسبتها إلى 80 في المائة.
    cette couverture médiatique était une forme de torture qui ajoutait encore à la peine de mort. UN وأن هذه التغطية الإعلامية لعمليات الإعدام تمثل شكلا من أشكال التعذيب إضافة إلى عقوبة الإعدام.
    la couverture médiatique était en général en adéquation avec les principaux messages des communiqués de presse. UN وقد اتفقت هذه التغطية بشكل كبير مع الرسائل الرئيسية الواردة في النشرات الصحفية.
    L'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination joue un rôle très important dans l'amélioration de la couverture vaccinale. UN على أن التحالف العالمي من أجل توفير اللقاحات والتحصين يؤدي دورا أساسيا في تحسين هذه التغطية.
    Le coût de cette assurance sera inscrit dans le prochain budget révisé. UN وستدرج تكاليف هذه التغطية التأمينيـــة فــــي الميزانية المنقحـــة التالية.
    Ainsi, récemment, les rassemblements du HDZ qui ont eu lieu au cours des élections bosniaques de septembre 1996 ont fait l'objet d'une couverture étendue et exclusive de la Télévision d'Etat croate. UN فعلى سبيل المثال قام تلفزيون الدولة في كرواتيا بتغطية واسعة اقتصرت على التجمعات الجماهيرية اﻷخيرة للاتحاد الديمقراطي أثناء الانتخابات البوسنوية في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ ولم تشمل هذه التغطية أي حزب آخر.
    Les programmes quotidiens de la Télévision des Nations Unies sont transmis aux grandes agences internationales [APTN, Reuters, Union européenne de radiodiffusion (EBU)] et aux organismes de rediffusion (Ascent Media/Waterfront et The Switch). UN وتُرسل هذه التغطية إلى قنوات التوزيع الدولية الرئيسية وهي وكالة أسوشيتد بريس للأخبار التليفزيونية (APTN) ووكالة رويترز، واتحاد الإذاعات الأوروبية - وإلى هيئات إعادة البث من قبيل Ascent Media/Waterfront و The Switch.
    Le taux de couverture varie selon chaque paroisse. UN وتتفاوت هذه التغطية بين مقاطعة وأخرى.
    cette couverture pourrait être étoffée par une campagne mettant en avant l'importance de l'Assemblée. UN ويمكن تعزيز هذه التغطية بحملة إعلامية تسلط الضوء على أهمية الجمعية العامة.
    On pourrait cependant compléter cette couverture au moyen d'une campagne médiatique expliquant au monde entier les raisons de l'importance de l'Assemblée. UN وبالرغم من ذلك يمكن زيادة هذه التغطية بحملة إعلامية تبين للعالم أهمية الجمعية العامة.
    Les bénéficiaires de cette couverture ont l'esprit plus tranquille car ils savent que les services de soins de santé dont ils peuvent avoir besoin en cas d'urgence sont financièrement abordables et de qualité. UN وتوفر هذه التغطية للناس الشعور بالاطمئنان إلى أن بوسعهم الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية التي يحتاجون إليها إذا ما وقع لهم حدث طارئ، وأن هذه الخدمات ستكون مرتفعة الجودة.
    Combien de ces employés sont-ils des femmes et est-il prévu d'élargir la portée de cette couverture? UN وكم عدد النساء في هذه المشاريع، وهل هناك أية خطط لتوسيع نطاق هذه التغطية.
    Toutefois, de nouveaux marégraphes des grands fonds ont été déployés récemment et de nouveaux marégraphes côtiers sont envisagés pour améliorer cette couverture. UN على أنه تم في الآونة الأخيرة نشر مقاييس في عمق المحيط ومن المزمع نشر مقاييس ساحلية جديدة لتحسين هذه التغطية.
    Avec toute cette couverture médiatique, je suis surpris que vous n'en ayez pas entendu parler avant aujourd'hui. Open Subtitles مع كلّ هذه التغطية الإعلامية، أنا متفاجئ أنّ لم تسمع بهذا قبل اليوم.
    la couverture par un régime de pension était inférieure en Afrique et au MoyenOrient. UN وتبلغ هذه التغطية أدنى مستوياتها في أفريقيا والشرق الأوسط.
    la couverture est également assurée par la télévision en ligne de l'Organisation. UN وتتاح هذه التغطية أيضا على منبر البث الشبكي للأمم المتحدة.
    la couverture est également assurée par la télévision en ligne de l'Organisation. UN وتتاح هذه التغطية أيضا على منبر البث الشبكي للأمم المتحدة.
    Un total de 12 000 personnes bénéficie actuellement de cette assurance maladie (voir tableau ci-après). UN وقد بلغ العدد الإجمالي للمستفيدين من هذه التغطية الصحية 000 12 شخصاً وهو ما يوضحه الجدول التالي:
    Un total de 12 000 personnes bénéficie actuellement de cette assurance maladie. UN وقد بلغ العدد الإجمالي للمستفيدين من هذه التغطية الصحية 000 12 شخصاً.
    Les programmes quotidiens de la Télévision des Nations Unies sont transmis aux grandes agences internationales [APTN, Reuters, Union européenne de radiodiffusion (EBU)] et aux organismes de rediffusion (Ascent Media/Waterfront et The Switch). UN وتُرسل هذه التغطية إلى قنوات التوزيع الدولية الرئيسية - وهي وكالة أسوشيتد بريس للأخبار التلفزيونية (APTN) ووكالة رويترز، واتحاد الإذاعات الأوروبية (EBU) - وإلى هيئات إعادة البث من قبيل Ascent Media/Waterfront و The Switch.
    On a constaté des augmentations faibles mais constantes de la couverture des services prénataux professionnels; le taux de couverture, qui était de 86 % en 1993, est passé à 89 % en 1998 pour atteindre 92 % en 2003. UN 152- ما فتئت هناك زيادات ضئيلة، وإن كانت مستمرة، في تغطية الخدمات المهنية السابقة على الولادة؛ فمن 86 في المائة في عام 1993، ارتفعت هذه التغطية إلى 89 في المائة في عام 1998، ولقد بلغت 92 في المائة في عام 2003.
    la couverture est également assurée par la chaîne de Télévision des Nations Unies ainsi que par la télévision en ligne de l'Organisation. UN وتتاح هذه التغطية أيضا من خلال قناة تلفزيون الأمم المتحدة، فضلا عن الموقع الشبكي لتلفزيون الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد