ويكيبيديا

    "هذه التكنولوجيات الجديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces nouvelles technologies
        
    • ces nouvelles techniques
        
    • les nouvelles technologies
        
    • ces techniques nouvelles
        
    • ces technologies continuent
        
    • les nouvelles méthodes
        
    • des nouvelles technologies
        
    Les parlementaires doivent tirer parti des potentialités qu'offrent ces nouvelles technologies et aller à la rencontre des citoyens pour améliorer le dialogue. UN ولا بد للبرلمانيين من اغتنام الفرص التي تتيحها هذه التكنولوجيات الجديدة من أجل التواصل مع المواطنين بهدف تعزيز الحوار.
    Qui plus est, ces nouvelles technologies représentent également un moyen d'utiliser la cyberguerre. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن هذه التكنولوجيات الجديدة تمثل أيضا عتادا يمكن استخدامه في الحرب الإلكترونية.
    Nous nous attendons à ce que ces nouvelles technologies renforcent l'excellent travail réalisé sur le terrain. UN ونتوقع أن تعزز هذه التكنولوجيات الجديدة الأعمال الجيدة المضطلع بها في الميدان.
    L'application de ces nouvelles techniques ne fait que commencer dans les pays développés. UN واستخدام هذه التكنولوجيات الجديدة هو في مرحلة مبكرة في هيئات المسح الجيولوجي في العالم المتقدم النمو.
    En effet, les nouvelles technologies sont en train de modifier l'interaction entre le public et ceux qui travaillent dans les administrations publiques. UN ولا بد من القول إن هذه التكنولوجيات الجديدة تحدث تغييراً في أسلوب تفاعل الجمهور مع العاملين في الإدارات العامة.
    7. Note que la CNUCED recourt de plus en plus aux techniques informatiques pour renforcer encore son efficacité et invite instamment cet organisme à aider les pays en développement à tirer pleinement parti de ces techniques nouvelles; UN ٧ - تلاحظ أن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية يستفيد بصورة متزايدة من تكنولوجيا المعلومات لتوسيع فعاليته، وتحثه على مساعدة البلدان النامية في الاستفادة من هذه التكنولوجيات الجديدة استفادة كاملة؛
    Toutefois, il est clair aussi que les avantages de ces nouvelles technologies risquent d'échapper largement à beaucoup de pays en développement. UN لكن الواضح أيضا، أن هناك خطرا من أن تتخطى منافع هذه التكنولوجيات الجديدة الكثير من البلدان النامية.
    Il faut que ces nouvelles technologies soient axées sur un développement harmonieux et contrôlé qui assure aux pays pauvres un accès plus facile aux outils de production. UN وينبغي تسخير هذه التكنولوجيات الجديدة صوب تنمية متجانسة ومحكومة، تكفل للبلدان الأشد فقرا وصولا أيسر إلى نظم الإنتاج.
    Les enfants et les adolescents maîtrisent facilement ces nouvelles technologies et ils explorent avec aisance les différentes manières d'accéder à l'information. UN ويجيد الأطفال والمراهقون استخدام هذه التكنولوجيات الجديدة بيسر وخبرة، واستكشاف الفرص المتاحة للوصول إلى المعلومات.
    Il est donc possible de sanctionner des infractions telles que la discrimination, la xénophobie, l'appel à la haine raciale ou l'apologie du terrorisme, lorsque les messages sont diffusés par les moyens de ces nouvelles technologies. UN ويمكن بالتالي المعاقبة على جرائم من قبيل التمييز وكراهية الأجانب والدعوة إلى الكراهية العرقية أو الدفاع عن الإرهاب، عندما تنشر الرسائل عن طريق وسائل هذه التكنولوجيات الجديدة.
    Cette détermination repose sur la conviction que l'emploi et l'exploitation de ces nouvelles technologies sont des éléments indispensables dans toute stratégie destinée à éliminer la pauvreté et à établir les bases d'une croissance économique durable. UN ويستند هذا الالتزام إلى الاعتقاد بأنه لا يمكن الاستغناء عن استخدام وتسخير هذه التكنولوجيات الجديدة في كافة استراتيجيات القضاء على الفقر وضمان تحقيق نمو اقتصادي مستدام.
    ces nouvelles technologies peuvent contribuer dans une large mesure au progrès de la science et de la technologie dans les domaines de l'eau douce, de l'assainissement et des établissements humains ainsi qu'à la formulation de recommandations scientifiques utiles à la prise de décisions. UN ويمكن أن يستفيد أيضا تقدم العلم والتكنولوجيا في مجالات المياه العذبة والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية وكذلك في مجال المشورة العلمية من أجل اتخاذ القرار استفادة كبيرة من هذه التكنولوجيات الجديدة.
    L'ONUDI doit donc prendre des initiatives appropriées, affecter des ressources et mener des activités pertinentes afin de rationaliser ces nouvelles technologies comme outils de développement industriel pour augmenter la productivité et la croissance économique. UN لذلك يجب أن تتخذ اليونيدو المبادرات اللازمة وأن تخصص الموارد وتضطلع بالأنشطة المناسبة لكي تعمّم هذه التكنولوجيات الجديدة بوصفها أدوات للتنمية الصناعية تُستخدم لزيادة الإنتاجية وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Il n'y a pas de raison qui empêcherait la communauté internationale de faire d'autres exceptions qui couvriraient de nouvelles technologies vertes, des sources d'énergie renouvelables, etc., ce qui rendrait ces nouvelles technologies plus facilement accessibles. UN وليس هناك من سبب يحول دون عمل المجتمع الدولي في سبيل الحصول على استثناءات أخرى تشمل التكنولوجيات الجديدة والطاقة المتجددة المراعية للبيئة، وهلم جرا، مما يجعل هذه التكنولوجيات الجديدة أقرب منالا بكثير.
    La délégation prend note avec satisfaction des efforts faits par le Département pour toucher un public plus large grâce aux nouvelles technologies de l'information et de la communication; toutefois, toutes les parties prenantes doivent renforcer et coordonner leur action de manière à promouvoir un meilleur accès à ces nouvelles technologies dans les pays du Sud, particulièrement en Afrique. UN ويلاحظ وفد بلده مع الارتياح جهود الإدارة الرامية إلى وصول جمهور أعرض بتكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة؛ بيد أنه ينبغي لجميع الجهات صاحبة المصلحة أن تعزز وتنسق إجراءاتها لتعزيز سبل حصول بلدان الجنوب، خصوصا البلدان في أفريقيا، على هذه التكنولوجيات الجديدة.
    Nous devons priver les criminels de la possibilité d’utiliser ces nouvelles techniques contre nos ressortissants. UN وعلينا أن نحرم المجرمين من القدرة على استخدام هذه التكنولوجيات الجديدة ضد مواطنينا.
    C'est pour cette raison que la Thaïlande accorde une importance particulière à l'acquisition de ces nouvelles techniques. UN ولذا تولي تايلند أهمية خاصة لحيازة هذه التكنولوجيات الجديدة.
    C'est pourquoi nous attachons une importance particulière à l'acquisition de ces nouvelles techniques de pointe. UN ولهذا فإننا نولي أهمية خاصة للحصول على هذه التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة.
    les nouvelles technologies pourraient contribuer pour beaucoup à réduire la pauvreté généralisée et la faim dans le monde aujourd'hui. UN وبإمكان هذه التكنولوجيات الجديدة أن تسهم إسهاما كبيرا في الحد من الفقر والجوع المنتشرين في عالم اليوم.
    On a estimé que le Haut Commissariat devait veiller à ce que les États Membres non dotés de ces technologies continuent de recevoir les documents sous une forme appropriée. UN ورئي أن المكتب يجب أن يكفل استمرار الدول الأعضاء التي لا تمتلك هذه التكنولوجيات الجديدة في الحصول على الوثائق في شكل مناسب.
    Il convient toutefois de noter que dans bon nombre de cas, les nouvelles méthodes en question doivent être adaptées à la situation locale. UN غير أنه ينبغي أن يلاحظ أن تنفيذ هذه التكنولوجيات الجديدة يتطلب في كثير من اﻷحيان أن تتكيف حسب الظروف المحلية المحددة.
    Le système des Nations Unies avait joué et continuerait de jouer un rôle essentiel dans la promotion de l'application des nouvelles technologies spatiales en assurant la coordination des plans et programmes actuels et futurs. UN وأوضح أنّ منظومة الأمم المتحدة قامت وستواصل القيام بدور أساسي في النهوض بتطبيق هذه التكنولوجيات الجديدة والناشئة عبر تنسيق الخطط والبرامج الحالية وفي المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد