ces dates resteront inscrites à jamais dans l'histoire du XXe siècle, dans l'histoire du monde. | UN | وستظل هذه التواريخ منقوشة الى اﻷبد في سجل القرن العشرين، وفي تاريخ العالم. |
Il croit comprendre que ces dates leur conviennent. | UN | واعتبر أن المؤتمر يوافق على هذه التواريخ. |
Les délégations sont priées de bien vouloir prendre note de ces dates. | UN | وأرجو من الوفود أن تقوم بتسجيل هذه التواريخ. |
On a noté que chacune de ces dates présentait des avantages et des inconvénients. | UN | وذُكر أنَّ لكل من هذه التواريخ مزاياه وعيوبه. |
J'ai le regret d'informer la Commission que toutes ces dates n'ont pas pu faire l'objet d'un consensus. | UN | ويؤسفني أن أعلم الهيئة أن كل هذه التواريخ كانت أبعد ما تكون عن توافق الآراء. |
Nous demandons que ces dates soient réservées auprès des Services de conférence afin que nous n'ayons pas le même problème que nous avons eu cette année. | UN | ونطلب تسجيل هذه التواريخ لدى خدمات المؤتمر حتى لا تواجه نفس المشكلة اليت واجهتنا هذه السنة. |
Il est vraisemblable que ces dates correspondent à la période au cours de laquelle les livraisons ont eu lieu. | UN | وقد تنم هذه التواريخ عن الفترة الزمنية التي حدث خلالها التسليم. |
Bien que nombre de ces états soient datés de 1990 et de 1991, ils se rapportent à des travaux exécutés bien avant ces dates. | UN | وبالرغم من أن كثيراً من هذه المستندات مؤرخ في 1990 و1991، فإنها تتعلق بأعمال نفذت قبل هذه التواريخ بوقت طويل. |
ces dates ont été arrêtées en prenant en considération les demandes des différents pays et des instituts régionaux de statistique. | UN | وقد حددت هذه التواريخ مع مراعاة طلبات البلدان المختلفة والمكاتب الإحصائية الإقليمية. |
ces dates ont été arrêtées en prenant en considération les demandes des différents pays et des instituts régionaux de statistique. | UN | وقد تم تحديد هذه التواريخ مع مراعاة طلبات قدمتها فرادى البلدان والمكاتب الإحصائية الإقليمية. |
Nous avions convenu de ces dates à l'Assemblée générale. | UN | لقد وافقنا في الجمعية العامة على هذه التواريخ. |
Depuis ces dates, ils ont effectivement été détenus au secret, privés de tout contact avec le monde extérieur, gardés dans l'ignorance du sort de leurs proches. | UN | ومنذ هذه التواريخ احتُجزوا بالفعل احتجازاً سرياً، وحرمُوا من التواصل مع العالم الخارجي، وظل أقرباءهم يجهلون مصيرهم. |
ces dates sont sujettes à révision sur la base des conditions prévalentes. | UN | ويمكن إعادة النظر في هذه التواريخ حسب الظروف السائدة. |
Les délégations sont priées de bien vouloir prendre note de ces dates. | UN | وأرجو من الوفود أن تقوم بتسجيل هذه التواريخ. |
Ils ont affirmé que ces dates étaient consignées dans le registre du Département de Tachkent du Ministère de l'intérieur. | UN | وادعيا أن هذه التواريخ مسجلة في ملف إدارة طشقند التابعة لوزارة الشؤون الداخلية. |
Ils ont affirmé que ces dates étaient consignées dans le registre du Département de Tachkent du Ministère de l'intérieur. | UN | وادعيا أن هذه التواريخ مسجلة في ملف إدارة طشقند التابعة لوزارة الشؤون الداخلية. |
Trois numéros différents ont été appelés à ces dates. | Open Subtitles | ثلاثه ارقام مختلفه اتصلت في هذه التواريخ |
Il me dit qu'à cause de ces dates, mon contrat prend fin. | Open Subtitles | وقد إستمر في إخباري بأنه بسبب هذه التواريخ فإن عقدي قد إنتهى |
Donc, ces dates ... ne sont pas des vraies dates. | Open Subtitles | ..لذا, هذه التواريخ إنها ليست تواريخاً حقيقية |
Il fallait espérer que les dates seraient disponibles à temps pour examen par le Conseil d'administration à sa séance plénière finale. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتوافر هذه التواريخ في الوقت المناسب لينظر فيها مجلس الإدارة في جلسته العامة الختامية. |