ويكيبيديا

    "هذه التوجيهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces directives
        
    • ces orientations
        
    • les directives
        
    • ces instructions
        
    • des directives
        
    • cette directive
        
    • telles directives
        
    • la présente directive
        
    • d'orientation avec les
        
    Depuis lors, tous les bureaux régionaux ont fait des efforts considérables pour promouvoir ces directives. UN وبذلت جميع المكاتب الإقليمية منذ ذلك الحين جهودا كبيرة لنشر هذه التوجيهات.
    ces directives visent à garantir la protection des droits fondamentaux des suspects arrêtés et placés en garde à vue. UN وتستهدف هذه التوجيهات حماية حقوق الإنسان للمشتبه فيهم الذين تم توقيفهم واحتجازهم في حجز الشرطة.
    La liste des personnes (Individuals) fait partie intégrante de ces directives. UN وتشكل قائمة الأشخاص جزءا لا يتجزأ من هذه التوجيهات.
    Chacune de ces orientations stratégiques est essentielle, et toutes sont interdépendantes. UN وكل من هذه التوجيهات الاستراتيجية أمر بالغ الأهمية كما أنها جميعا مترابطة فيما بينها.
    Toutefois, les directives ne sont pas suffisantes pour permettre d'aider efficacement les gouvernements. UN إلاّ أن هناك قيود على الاستفادة من هذه التوجيهات في تقديم الدعم الفعال للحكومات.
    ces instructions ont été complétées par des données en temps réel sur les taux de mise en œuvre des recommandations d'audit. UN وأكملت هذه التوجيهات بيانات آنية عن معدلات تنفيذ توصيات المراجعة الداخلية للحسابات.
    À mesure que s'enrichiront ses connaissances, le Groupe établira des directives opérationnelles et les publiera sur son site Web UN Peacemaker (en anglais). UN ومع تنامي رصيدنا المعرفي، ستترجم الوحدة هذه المعلومات إلى توجيهات تنفيذية وستتيح الاطّلاع على هذه التوجيهات على موقع
    ces directives sont traduites dans la langue nationale et communiquées à toutes les autorités nationales compétentes. UN وقد ترجمت هذه التوجيهات إلى لغة الدولة ووزعت على جميع الهيئات الوطنية المعنية.
    ces directives pourraient notamment consister à: UN ويمكن أن تتضمن هذه التوجيهات العناصر التالية:
    Avec le recul, on se rend compte que ces directives auraient dû être diffusées plus tôt. UN وكإدراك متأخر، كان ينبغي إصدار هذه التوجيهات في وقت سابق.
    Le transport de toutes les matières nucléaires civiles, telles que définies par la réglementation de sécurité du secteur nucléaire de 2003 n'est pas visé par ces directives et cette réglementation. UN ولا تغطي هذه التوجيهات وهذا النظام حركة جميع المواد النووية المدنية، كما حددها نظام أمن الصناعات النووية لعام 2003.
    ces directives feront fond sur les pratiques existantes. UN وستستند هذه التوجيهات إلى الممارسات القائمة.
    Il est maintenant prévu d'achever ces directives à la mi-2013. UN ومن المقرر الآن إنجاز هذه التوجيهات في منتصف عام 2013
    ces directives ont désormais été intégrées dans les nouvelles procédures de nomination mises au point par les départements ministériels en Irlande du Nord. UN ونفذت هذه التوجيهات في اﻹجراءات الجديدة التي وضعتها اﻹدارات في أيرلندا الشمالية ﻹجراء التعيينات.
    Conformément à l'article 30 du Règlement intérieur de la Commission, les Parties ont été consultées dans le cadre de la rédaction de ces directives. UN وقد استُشير الطرفان في مرحلة إعداد هذه التوجيهات وفقا للمادة 30 من النظام الداخلي للجنة.
    L’une de ces orientations a été de lier étroitement l’intégration d’une démarche soucieuse d’équité entre les sexes à toutes ses autres activités. UN ومن هذه التوجيهات جعل نوع الجنس شاغلا يعني جميع المجالات في جميع أنشطتها.
    Quelques signataires du Pacte mondial font référence à ces orientations. UN وتشير قلة من الأعضاء في الاتفاق العالمي إلى هذه التوجيهات.
    On a eu recours à ces orientations pour les propositions de financement dans le cadre de la cinquième reconstitution. UN واستُخدِمت هذه التوجيهات لدى تقديم مقترحات للتمويل في إطار عملية التجديد الخامسة للموارد.
    les directives s'appliquent également aux situations d'urgence non visées par un appel, ainsi qu'à la planification préalable. UN ويمكن أيضا تطبيق هذه التوجيهات في حالات الطوارئ غير المشمولة بنداء، وكذلك في سياق التأهب.
    ces instructions de procédure n'entraînent aucune modification du Règlement de la Cour, mais lui sont complémentaires. UN ولا تنطوي هذه التوجيهات الإجرائية على أي تعديل للائحة المحكمة، غير أن تستكملها.
    C'est pourquoi il faudra suivre de près la mise en œuvre des directives. UN وبناء عليه، يتعين، عن كثب، رصد تنفيذ هذه التوجيهات.
    Toutefois, des différences dans l'interprétation de cette directive continuent d'affecter sa mise en œuvre sur le terrain. UN غير أن الاختلافات القائمة بالنسبة لتفسير هذه التوجيهات لا تزال تؤثّر على التنفيذ في الميدان.
    L'utilité de telles directives dépend toutefois de la façon dont elles sont mises en œuvre. UN إلا أن هذه التوجيهات لا تكون إلا إذا رافقها التنفيذ.
    Aux fins de la présente directive et aux fins d'exportation, toutefois, les batteries doivent avoir une capacité de charge permettant une durée de fonctionnement d'une heure au moins. UN غير أنه لأغراض هذه التوجيهات وأغراض التصدير، يجب أن تتسع البطاريات لشحنة مدتها ساعة على الأقل. لوحات المفاتيح
    Il est nécessaire que les partenaires de maintien de la paix des Nations Unies s'engagent sérieusement dans l'élaboration d'un tel cadre d'orientation avec les DOMP/DAM. UN ومن الضروري أن ينضم شركاء الأمم المتحدة في حفظ السلام انضماماً جدياً إلى إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني للعمل على وضع هذه التوجيهات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد