La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner ces recommandations et donner, s'il y a lieu, des directives au Comité. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف في مناقشة هذه التوصيات وتقديم ما يلزم من توجيه إلى لجنة العلم والتكنولوجيا. |
ces recommandations seront soumises à la Conférence des Parties pour examen. | UN | وتعرض هذه التوصيات على مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها. |
ces recommandations seront soumises à la Conférence des Parties pour examen. | UN | وتُقدَّم هذه التوصيات إلى مؤتمر الأطراف لكي ينظر فيها. |
:: Demande adressée au Comité exécutif de la Communauté d'États indépendants, afin qu'il diffuse les présentes recommandations aux gouvernements des États membres de la Communauté. | UN | :: أن يطلب إلى اللجنة التنفيذية لرابطة الدول المستقلة، إرسال هذه التوصيات إلى حكومات الدول الأعضاء في الرابطة. |
Veuillez préciser si ces recommandations ont été émises et, dans ce cas, veuillez fournir des informations sur leur contenu et leur mise en œuvre. | UN | يرجى بيان ما إذا كانت هذه التوصيات قد صدرت، وإذا كان الأمر كذلك، يرجى تقديم معلومات عن محتواها وتنفيذها. |
ces recommandations ont été rédigées en tenant compte des événements récents. | UN | وكانت هذه التوصيات قد راعت في صياغتها التطورات اﻷخيرة. |
ces recommandations ont également été approuvées par l'Assemblée à sa 3e séance plénière. | UN | وقد وافقــت الجمعية العامة أيضا على هذه التوصيات في جلستها العامة ٣. |
L'article 8 dispose que ces recommandations sont adoptées à la majorité, ce qui est déjà le cas dans le système actuel. | UN | وتنص المادة ٨ على أن تعتمد هذه التوصيات بأغلبية اﻷصوات، على نحو ما يحدث في إطار النظام الحالي. |
Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale souscrive à ces recommandations du Secrétaire général. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تؤيد الجمعية العامة هذه التوصيات المقدمة من اﻷمين العام. |
ces recommandations seront appliquées dans le cadre du projet Delphi. | UN | وسوف تنفذ هذه التوصيات في إطار مشروع دلفي. |
Il faut espérer que la Cinquième Commission prendra des décisions déterminantes comme suite à ces recommandations. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتخذ اللجنة الخامسة إجراءات حاسمة بشأن هذه التوصيات. |
Le Comité pourra examiner ces recommandations, ainsi que d'autres points abordés dans les rapports émanant des réunions qui sont à la disposition des membres. | UN | وقد ترغب اللجنة في مناقشة هذه التوصيات وغير ذلك من المسائل التي أثيرت في تقارير الاجتماعات التي اتيحت نسخ منها لﻷعضاء. |
ces recommandations contiennent notamment des propositions ayant pour but : | UN | وتحتوي هذه التوصيات على اقتراحات تستهدف ما يلي: |
On trouvera ces recommandations à la section III du présent rapport. | UN | وترد هذه التوصيات في الفرع ثالثا من هذا التقرير. |
Si le Comité exécutif accepte ces recommandations, elles permettront de régler la question soulevée par le Comité des commissaires aux comptes. | UN | وفي حالة قبول اللجنة التنفيذية لتوصيات اللجنة، فإن تنفيذ هذه التوصيات سيقدم حلا للمسألة التي أثارها المجلس. |
Si le ComitJ exJcutif accepte ces recommandations, elles permettront de rJgler la question soulevJe par le ComitJ des commissaires aux comptes. | UN | وفي حالة قبول اللجنة التنفيذية لتوصيات اللجنة، فإن تنفيذ هذه التوصيات سيقدم حلا للمسألة التي أثارها المجلس. |
Il s'agissait maintenant pour la Commission de traduire ces recommandations en suggestions pratiques pouvant être appliquées dans les pays. | UN | والتحدى المطروح أمام اللجنة هو ترجمة هذه التوصيات إلى اقتراحات عملية من أجل تنفيذها على الصعيد القطري. |
Sa première tâche serait d'élaborer une feuille de route pour l'application des présentes recommandations, qu'elle soumettrait à la Commission de statistique en 2006. | UN | وينبغي أن يضع هذا المنتدى كخطوة أولى خارطة طريق لتنفيذ هذه التوصيات وأن يقدمها إلى اللجنة الإحصائية في عام 2006. |
Il estime que les recommandations doivent être formulées précisément et adressées en temps opportun. | UN | ونرى، بالمثل، أن من المهم أن تكون هذه التوصيات مفصّلة ودقيقة. |
Dans le cas de 14 des recommandations appliquées, la direction a demandé au Comité des commissaires aux comptes de les clore. | UN | وفي حالة 14 توصية من التوصيات التي نُفذت، طلبت الإدارة من مجلس مراجعي الحسابات إقفال هذه التوصيات. |
elles sont de portée très limitée et purement motivées par le désir d'assurer le plein exercice des droits de l'homme. | UN | كما أن هذه التوصيات ذات بعد محدود للغاية وهي نابعة أساسا من الرغبــة فــي ضمــان الممارسة التامة لحقوق الانسان. |
Cependant ses recommandations n'ont pas été mises en œuvre. | UN | على أنه أضاف أن هذه التوصيات لم يتم تنفيذها. |
La complexité de ces facteurs est telle que cette recommandation sera difficile à appliquer. | UN | لذلك فإن تعقيد هذه العوامل قد يجعل هذه التوصيات صعبة التنفيذ. |
celles-ci seront transmises pour examen à la onzième réunion de la Conférence des Parties. | UN | وسترسل هذه التوصيات إلى الاجتماع الحادي عشر لمؤتمر الأطراف للنظر فيها. |
ces recommandations et les mesures prises pour y donner suite sont décrites ciaprès. | UN | وترد هذه التوصيات فيما يلي بالإضافة إلى الإجراءات المتخذة حتى الآن بشأنها. |
Il lui recommande de prendre toutes les dispositions appropriées pour que lesdites recommandations soient appliquées. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع الإجراءات المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات. |