La nécessité de se lancer dans cette révolution écologique est de plus en plus pressante. | UN | وازداد الوعي بالحاجة إلى القيام بعمل عاجل في اتجاه هذه الثورة اﻹيكولوجية. |
Toutefois, si elle n'est pas maîtrisée, cette révolution risque d'être un instrument d'exclusion plutôt que d'intégration. | UN | ولكن إذا لم يتم تناول هذه الثورة بالطريقة الصحيحة فإنها قد تكون أداة للاستبعاد بدل أن تكون أداة للإدماج. |
Participer à cette révolution est autant un impératif moral qu'une question de bonne gouvernance. | UN | والمشاركة في هذه الثورة واجب أخلاقي بقدر ما هو إدارة رشيدة. |
Aux premières lignes de cette révolution se tiennent les jeunes des classes moyennes. | UN | وفي طليعة هذه الثورة يقف شباب من الطبقة المتوسطة. |
Une telle révolution devra s'attacher à redéfinir le rôle de chaque individu, de la communauté et de la nation dans la génération et l'application des connaissances. | UN | وتحتاج مثل هذه الثورة إلى إعادة تحديد دور كل فرد وكل مجتمع وكل دولة في إنتاج المعرفة وتطبيقها. |
Pourtant, la vaste majorité des peuples du monde reste à l'écart de cette révolution. | UN | غير أن هذه الثورة لم تمس الأغلبية الساحقة من سكان العالم. |
Cependant, une grande partie de la population mondiale ne peut pas bénéficier de cette révolution technologique et il convient d'y remédier. | UN | ومع هذا، فإن ثمة جزءا كبيرا من سكان العالم لا يستطيع الاستفادة من هذه الثورة التكنولوجية، مما ينبغي تداركه. |
Il est évident qu'un changement radical est nécessaire pour que les pays en développement puissent participer à cette révolution et en tirer profit. | UN | ومن الواضح أن إجراء تغيير كبير هو أمر ضروري كي تتسنى للدول النامية أن تشارك في هذه الثورة وأن تستفيد منها. |
Aux pays en développement, cette révolution offre la possibilité de sauter des étapes dans le développement. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، تتيح هذه الثورة فرصة لتحقيق طفرات في مجال التنمية. |
En puissance, cette révolution doit pouvoir servir l'humanité tout entière. | UN | هذه الثورة تنطوي على إمكانية تحقيق المنافع لجميع الناس. |
cette révolution entraîne de rapides changements dans la technologie de l'information et dans les progrès informatiques. | UN | ونجد على رأس هذه الثورة التغييرات الحثيثة في تكنولوجيا المعلومات والتقدم في مجال الحاسوب. |
Premièrement, cette révolution a créé de nouveaux secteurs économiques. | UN | أولاً، تنشئ هذه الثورة قطاعات اقتصادية جديدة. |
Néanmoins, cette révolution technique a, dans l'ensemble, largement ignoré les pays africains et les autres pays les moins avancés. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الثورة التكنولوجية تجاوزت إلى حد كبير البلدان اﻷفريقية وسائر البلدان اﻷقل نموا. |
cette révolution scientifique a profondément modifié la manière dont sont perçus les bassins océaniques et les continents. | UN | واستتبعت هذه الثورة العلمية تغيرا كبيرا في نظرتنا لأحواض المحيطات وللقارات. |
cette révolution offre aux pays en développement de nouvelles possibilités de croissance tout en leur permettant d'avoir accès aux marchés mondiaux et d'accroître leur production. | UN | وتتيح هذه الثورة للبلدان النامية فرصا للنمو بينما تمكننا من المنافسة في السوق العالمية وزيادة الإنتاج. |
Nous ne pouvons pas faire triompher cette révolution en employant la force; l'arme de cette révolution est le progrès politique, économique, culturel et législatif de toute la nation. | UN | ولانسطيع كسب هذه الثورة باستخدام القوة، لأن سلاح هذه الثورة هو تقدم الأمة بأسرها سياسيا وثقافيا وتشريعيا. |
Bien que cette révolution constitue l'une des plus grandes potentialités de l'histoire de l'homme, elle pose également des défis sans précédents. | UN | وبينما تشكل هذه الثورة واحدة من أعظم الفرص في التاريخ البشري، فهي تفرض أيضا تحديات لم يسبق لها مثيل. |
cette révolution s'est attachée à modifier les fonctions, le rôle et la structure de base de l'administration publique. | UN | وقد ركزت هذه الثورة على التغييرات فــــي الوظائف اﻷساسية، لﻹدارة العامة، ودورها وهيكلها. |
:: Nous accueillons favorablement toute aide que pourraient nous fournir nos alliés et nos partenaires internationaux afin de nous aider dans cette révolution pour la liberté et la dignité. | UN | :: نحن نرحب بمساعدة حلفائنا وشركائنا الدوليين إلينا في هذه الثورة التي قامت من أجل الحرية والكرامة. |
Selon le rapport Energy Technologies Perspectives 2010, certains signes indiquent qu'une telle révolution est déjà lancée. | UN | ووفقا لمنشور ' منظورات تكنولوجيا الطاقة لعام 2010`، توجد علامات مبكرة على أن هذه الثورة في مجال الطاقة تحدث فعلا. |
Je dois aussi dire que c'est une révolution qui transcende l'idéologie, une révolution même géographique, géopolitique. | UN | والأكثر من ذلك أن هذه الثورة تتخطى الحدود الأيديولوجية. إنها ثورة جغرافية وثورة جغرافية - سياسية. |
Si tu perds ce vote, la révolution se casse la figure. | Open Subtitles | تفقد هذا التصويت، هذه الثورة تقع مسطحة على وجهها. |