Cela dit, peutêtre seraitil préférable de suspendre momentanément l'examen de cette phrase. | UN | وربما قد يكون من الأفضل تأجيل النظر في هذه الجملة مؤقتاً. |
Cela réglerait en même temps le problème de l'incompatibilité de cette phrase avec l'article 3 du premier Protocole facultatif. | UN | ومن شأن هذا التعديل أن يحل مشكلة التعارض بين هذه الجملة وبين المادة 3 من البروتوكول الاختياري الأول. |
J'ai utilisé cette phrase passablement génial un nombre incalculable de fois. | Open Subtitles | لقد استخدمت هذه الجملة المعترف انها رائعة الاف المرات |
Je veux trouver la phrase exacte pour transmettre la délicatesse de ce que je ressens. | Open Subtitles | أريد هذا الإختيار، هذه الجملة لأقوم بذلك الأمر، ما أشعر به حالياً |
Justification : cette phrase est plus complète et plus logique. | UN | المبرر: هذه الجملة أكثر شمولا وتوازنا. الفقرة ٣٥-٩: |
S'agissant du libellé supplémentaire proposé par le Groupe de travail, la meilleure solution serait de ne pas ajouter cette phrase du tout. | UN | وذكر فيما يتصل بالصياغة الإضافية المقترحة من الفريق العامل أن أفضل حل في هذا الشأن هو عدم إضافة هذه الجملة على الإطلاق. |
cette phrase ne serait pas inutile. | UN | واعتبر أنه سيكون من المفيد إضافة هذه الجملة. |
Le contenu de cette phrase exprime fidèlement les observations finales et la jurisprudence du Comité. | UN | ويعكس مضمون هذه الجملة بأمانة ملاحظات اللجنة الختامية وأحكام قضائها. |
Toutefois, il ne s'opposera pas à la suppression de cette phrase si le Rapporteur estime que c'est essentiel. | UN | ولكنه لن يعترض على حذف هذه الجملة إن ارتأى المقرر أن ذلك ضروري. |
cette phrase pourrait figurer dans le commentaire, dans la partie relative à la réalisation des sûretés. | UN | ويمكن إدراج هذه الجملة في التعليقات ضمن الفصل المتعلق بإنفاذ الحقوق الضمانية. |
cette phrase décrit la conséquence logique et claire qui découle de la règle exprimée dans cette recommandation. | UN | وتبيّن هذه الجملة النتيجة المنطقية والواضحة المترتبة على القاعدة المنصوص عليها في التوصية. |
Il faut aussi envisager cette phrase de concert avec celle qui la précède immédiatement, car elle en est un développement. | UN | وينبغي قراءة هذه الجملة بالاقتران مباشرة مع الجملة السابقة، ذلك أنها توسعت في مضمونها. |
Il accepte toutefois l'élimination, dans cette phrase, de la référence au grand public. | UN | غير أنه موافق على حذف الإشارة إلى الجمهور في هذه الجملة. |
Le Président propose que, comme M. O'Flaherty a accepté l'élimination de cette phrase, la mention nécessaire des restrictions soit envisagée par la suite. | UN | 61 - الرئيس: قال إنه يقترح النظر فيما بعد في ضرورة ذكر القيود، بما أن السيد أوفلاهيرتي وافق على حذف هذه الجملة. |
Si l'on supprime cette phrase pour des raisons de logique, il faut la faire réapparaître ailleurs dans le document. | UN | وأضاف يقول إن هذه الجملة إذا حُذفت لغرض الحفاظ على الاتساق المنطقي، فسيتعين إيرادها في مكان آخر من الوثيقة. |
Toutefois, le lien entre cette phrase et la première phrase du même paragraphe n'est pas clair dans la formulation actuelle du Statut. | UN | ولكن العلاقة بين هذه الجملة والجملة الأولى في الفقرة ذاتها ليس واضحا في الصيغة الحالية للنظام الأساسي. |
Si l'on supprime cette phrase pour des raisons de logique, il faut la faire réapparaître ailleurs dans le document. | UN | وأضاف يقول إن هذه الجملة إذا حُذفت لغرض الحفاظ على الاتساق المنطقي، فسيتعين إيرادها في مكان آخر من الوثيقة. |
Une réserve a été exprimée concernant cette proposition au motif que la phrase contenait des notions importantes. | UN | وأبدي تحفّظ على هذا الاقتراح لأنَّ هذه الجملة تتضمّن مفاهيم قيمة. |
Sa délégation préfère que l'on maintienne la phrase telle qu'elle est, quel que soit l'endroit où on la place. | UN | وإن وفده يؤيد الإبقاء على هذه الجملة بصيغتها الحالية بغض النظر عن المكان الذي توضع فيه. |
Il est proposé de réexaminer ou de supprimer cette disposition. | UN | ويُقترح إعادة النظر في هذه الجملة الفرعية 2 أو حذفها. |
cette expression ne doit pas être perçue comme une restriction, mais plutôt comme l'obligation pour les États parties d'évaluer la capacité de l'enfant de se forger une opinion de manière autonome dans toute la mesure possible. | UN | ولا ينبغي النظر إلى هذه الجملة على أنها تقييد، وإنما هي إلزام للدول الأطراف بتقييم قدرة الطفل على تكوين رأي مستقل إلى أبعد حد ممكن. |
La Sous-Commission a décidé de supprimer ce membre de phrase, par 11 voix contre 4, avec 6 abstentions. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تحذف هذه الجملة بأغلبية ١١ صوتاً مقابل ٤ أصوات وامتناع ٦ أعضاء عن التصويت. |
Vous voyez qu'il en va également de même dans la dernière phrase du paragraphe, et nous pourrions procéder de la même façon. | UN | وكما ترون، يتكرر ورود ذلك في الجملة قبل الأخيرة من الفقرة ذاتها، إذ يمكن إسقاط هذه الجملة أيضاً. |