ويكيبيديا

    "هذه الخبرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette expérience
        
    • ces compétences
        
    • cette expertise
        
    • l'expérience
        
    • ce savoir-faire
        
    • à les
        
    • ces connaissances
        
    • cet acquis
        
    • leur expérience
        
    • une expérience
        
    En mettant en évidence cette expérience fructueuse, l'UNICEF pourrait aider le Sommet à se dérouler dans un climat d'optimisme. UN فبدعم هذه الخبرة اﻹيجابية بالوثائق يستطيع اليونيسيف أن تساعد في ضمان انعقاد مؤتمر القمة وسط روح من التفاؤل.
    Il ressort de cette expérience que l'Organisation peut jouer quatre rôles dans ce domaine. UN وحددت هذه الخبرة أربعة أدوار يمكن أن تؤديها اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    cette expérience et ces connaissances nous sont nécessaires pour établir un niveau satisfaisant de préparation. UN إننا بحاجة إلى هذه الخبرة وتلك المعرفة لكفالة مستوى كاف من التأهب.
    Aucun des deux mécanismes ne disposait de ces compétences lors de sa création, mais les avait acquises avec le temps. UN ولم تكن أي من الآليتين تتمتع بمثل هذه الخبرة عند إنشائها بل طورتاها مع مرور الوقت.
    Nous pensons qu'ils peuvent fort utilement mettre cette expérience et cette expertise au service des autres pays surendettés. UN ونرى أنه يمكن عمل الكثير ﻹتاحة هذه الخبرة والدراية للبلدان اﻷخرى التي تجري حاليا في عملية مماثلة.
    L'analyse de cette expérience peut aider à envisager l'avenir en se fondant sur des critères dûment étayés. UN ويمكن لتحليل هذه الخبرة أن يساعدنا على النظر إلى الأمام بمعايير قائمة على فهم أكبر بالنسبة للمستقبل.
    Les institutions publiques et les organisations de la société civile doivent pouvoir bénéficier de cette expérience. UN ويلزم أن تستفيد المؤسسات العامة والمنظمات من المجتمع المدني من هذه الخبرة الفنية.
    Elle serait heureuse d'utiliser cette expérience pour être davantage au service des organes de l'ONU. UN وسيكون سعيداً باستخدام هذه الخبرة لخدمة وكالات الأمم المتحدة بصورة أوثق.
    Les pays qui ont déjà acquis une certaine expérience dans ce domaine sont de plus en plus nombreux et ils peuvent partager cette expérience avec d'autre pays. UN وقد اكتسب بالفعل عدد متزايد من البلدان بعض الخبرة في هذا الصدد، ومن الممكن تبادل هذه الخبرة بين البلدان.
    Pour dupliquer cette expérience encourageante, d'autres universités se sont jointes à cette initiative : UN وانضمت جامعات وطنية أخرى إلى هذا المشروع بغية تكرار هذه الخبرة المشجعة:
    cette expérience doit comprendre dans toute la mesure possible : UN وينبغي، إلى أبعد مدى ممكن، أن يتجلى في هذه الخبرة ما يلي:
    Une analyse de cette expérience pourrait permettre de faire ressortir certains points communs aux situations considérées. UN ويمكّن تحليل هذه الخبرة المرء من تحديد بعض الحالات ذات الصلة التي تتطلب الوساطة والتي يشترك فيها الجميع.
    cette expérience doit comprendre dans toute la mesure possible : UN وينبغي، إلى أبعد مدى ممكن، أن يتجلى في هذه الخبرة ما يلي:
    Nous sommes prêts à partager cette expérience avec les sociétés intéressées. UN ونحن مستعدون لتشاطر هذه الخبرة مع المجتمعات التي تود أن تفعل ذلك.
    Les enseignements tirés de cette expérience devront être pris en compte dans la planification de déploiements analogues d'applications à l'échelle du système. UN وسوف يتعلق إدماج الدروس المستفادة من هذه الخبرة في التخطيط لعمليات استخدام تطبيقات مماثلة على صعيد المنظـومة.
    ces compétences font actuellement défaut parmi les membres de la Commission. UN إن هذه الخبرة غير متوفرة حاليا لدى أعضاء اللجنة.
    Il importe tout particulièrement à ses yeux que la Direction puisse systématiquement mettre ces compétences à profit dans toutes ses activités. UN وتولي اللجنة أهمية خاصة لقدرة المديرية التنفيذية على الاستفادة من هذه الخبرة بصورة متواصلة في جميع أعمالها.
    Mais jusqu'à présent, le système des Nations Unies n'a pas mis ces compétences et connaissances à profit de manière efficace et systématique. UN غير أن الأمم المتحدة لم تستغل حتى الآن بفعالية ومنهجية هذه الخبرة والمعرفة.
    Le problème est alors de savoir comment s'assurer cette expertise quand elle fait défaut au sein de l'équipe de pays. UN والمشكلة بالتالي هي كيفية ضمان تقديم هذه الخبرة عندما لا تكون متاحة لدى الفريق القطري.
    Elles proposent une méthode progressive, qui tienne compte de l'expérience acquise grâce aux examens approfondis et s'appuierait sur elle. UN وهي تقترح نهجاً تزايدياً تدريجياً تراعى فيه الخبرة المكتسبة في عمليات الاستعراض المتعمق ويُبنى فيه على هذه الخبرة.
    Ils ont ensuite utilisé ce savoir-faire pour mettre en oeuvre de nouveaux programmes sur le sol chinois. UN وقد استخدموا هذه الخبرة لتنفيذ برامج جديدة في الصين نفسها.
    Nombre de ceux qui travaillent au Siège n'ont pas d'expérience du terrain ou de formation, et les textes ne sont pas faits pour les aider à les acquérir. UN ولا يوجد لدى كثير من الموجودين في المقر خبرة ميدانية أو تدريب ميداني، كما تحول القواعد القائمة دون حصولهم على هذه الخبرة أو ذلك التدريب.
    Il faut à présent s'appuyer sur cet acquis pour établir des cadres fiables de coopération dans les opérations de paix. UN والتحدي هو أن نترجم هذه الخبرة إلى أطر عمل منتظمة للتعاون في عمليات السلام.
    Sans être continue, leur expérience cumulée pouvait parfois être égale ou supérieure à 15 ans. UN ورغم أن خبرتهم يصل إجماليها إلى 15 سنة أو يزيد، فإن هذه الخبرة لم تكن متصلة.
    Toutefois, à mesure qu'une expérience serait acquise en ce domaine, elle favoriserait certainement la compréhension d'ensemble du contenu et des méthodes d'application du droit à l'alimentation. UN غير أن من المؤكد أن اكتساب هذه الخبرة سيساعد على التفهم الشامل لمضمون الحق في الغذاء وطرائق إعماله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد