En mettant en évidence cette expérience fructueuse, l'UNICEF pourrait aider le Sommet à se dérouler dans un climat d'optimisme. | UN | فبدعم هذه الخبرة اﻹيجابية بالوثائق يستطيع اليونيسيف أن تساعد في ضمان انعقاد مؤتمر القمة وسط روح من التفاؤل. |
Il ressort de cette expérience que l'Organisation peut jouer quatre rôles dans ce domaine. | UN | وحددت هذه الخبرة أربعة أدوار يمكن أن تؤديها اﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
cette expérience et ces connaissances nous sont nécessaires pour établir un niveau satisfaisant de préparation. | UN | إننا بحاجة إلى هذه الخبرة وتلك المعرفة لكفالة مستوى كاف من التأهب. |
Aucun des deux mécanismes ne disposait de ces compétences lors de sa création, mais les avait acquises avec le temps. | UN | ولم تكن أي من الآليتين تتمتع بمثل هذه الخبرة عند إنشائها بل طورتاها مع مرور الوقت. |
Nous pensons qu'ils peuvent fort utilement mettre cette expérience et cette expertise au service des autres pays surendettés. | UN | ونرى أنه يمكن عمل الكثير ﻹتاحة هذه الخبرة والدراية للبلدان اﻷخرى التي تجري حاليا في عملية مماثلة. |
L'analyse de cette expérience peut aider à envisager l'avenir en se fondant sur des critères dûment étayés. | UN | ويمكن لتحليل هذه الخبرة أن يساعدنا على النظر إلى الأمام بمعايير قائمة على فهم أكبر بالنسبة للمستقبل. |
Les institutions publiques et les organisations de la société civile doivent pouvoir bénéficier de cette expérience. | UN | ويلزم أن تستفيد المؤسسات العامة والمنظمات من المجتمع المدني من هذه الخبرة الفنية. |
Elle serait heureuse d'utiliser cette expérience pour être davantage au service des organes de l'ONU. | UN | وسيكون سعيداً باستخدام هذه الخبرة لخدمة وكالات الأمم المتحدة بصورة أوثق. |
Les pays qui ont déjà acquis une certaine expérience dans ce domaine sont de plus en plus nombreux et ils peuvent partager cette expérience avec d'autre pays. | UN | وقد اكتسب بالفعل عدد متزايد من البلدان بعض الخبرة في هذا الصدد، ومن الممكن تبادل هذه الخبرة بين البلدان. |
Pour dupliquer cette expérience encourageante, d'autres universités se sont jointes à cette initiative : | UN | وانضمت جامعات وطنية أخرى إلى هذا المشروع بغية تكرار هذه الخبرة المشجعة: |
cette expérience doit comprendre dans toute la mesure possible : | UN | وينبغي، إلى أبعد مدى ممكن، أن يتجلى في هذه الخبرة ما يلي: |
Une analyse de cette expérience pourrait permettre de faire ressortir certains points communs aux situations considérées. | UN | ويمكّن تحليل هذه الخبرة المرء من تحديد بعض الحالات ذات الصلة التي تتطلب الوساطة والتي يشترك فيها الجميع. |
cette expérience doit comprendre dans toute la mesure possible : | UN | وينبغي، إلى أبعد مدى ممكن، أن يتجلى في هذه الخبرة ما يلي: |
Nous sommes prêts à partager cette expérience avec les sociétés intéressées. | UN | ونحن مستعدون لتشاطر هذه الخبرة مع المجتمعات التي تود أن تفعل ذلك. |
Les enseignements tirés de cette expérience devront être pris en compte dans la planification de déploiements analogues d'applications à l'échelle du système. | UN | وسوف يتعلق إدماج الدروس المستفادة من هذه الخبرة في التخطيط لعمليات استخدام تطبيقات مماثلة على صعيد المنظـومة. |
ces compétences font actuellement défaut parmi les membres de la Commission. | UN | إن هذه الخبرة غير متوفرة حاليا لدى أعضاء اللجنة. |
Il importe tout particulièrement à ses yeux que la Direction puisse systématiquement mettre ces compétences à profit dans toutes ses activités. | UN | وتولي اللجنة أهمية خاصة لقدرة المديرية التنفيذية على الاستفادة من هذه الخبرة بصورة متواصلة في جميع أعمالها. |
Mais jusqu'à présent, le système des Nations Unies n'a pas mis ces compétences et connaissances à profit de manière efficace et systématique. | UN | غير أن الأمم المتحدة لم تستغل حتى الآن بفعالية ومنهجية هذه الخبرة والمعرفة. |
Le problème est alors de savoir comment s'assurer cette expertise quand elle fait défaut au sein de l'équipe de pays. | UN | والمشكلة بالتالي هي كيفية ضمان تقديم هذه الخبرة عندما لا تكون متاحة لدى الفريق القطري. |
Elles proposent une méthode progressive, qui tienne compte de l'expérience acquise grâce aux examens approfondis et s'appuierait sur elle. | UN | وهي تقترح نهجاً تزايدياً تدريجياً تراعى فيه الخبرة المكتسبة في عمليات الاستعراض المتعمق ويُبنى فيه على هذه الخبرة. |
Ils ont ensuite utilisé ce savoir-faire pour mettre en oeuvre de nouveaux programmes sur le sol chinois. | UN | وقد استخدموا هذه الخبرة لتنفيذ برامج جديدة في الصين نفسها. |
Nombre de ceux qui travaillent au Siège n'ont pas d'expérience du terrain ou de formation, et les textes ne sont pas faits pour les aider à les acquérir. | UN | ولا يوجد لدى كثير من الموجودين في المقر خبرة ميدانية أو تدريب ميداني، كما تحول القواعد القائمة دون حصولهم على هذه الخبرة أو ذلك التدريب. |
Il faut à présent s'appuyer sur cet acquis pour établir des cadres fiables de coopération dans les opérations de paix. | UN | والتحدي هو أن نترجم هذه الخبرة إلى أطر عمل منتظمة للتعاون في عمليات السلام. |
Sans être continue, leur expérience cumulée pouvait parfois être égale ou supérieure à 15 ans. | UN | ورغم أن خبرتهم يصل إجماليها إلى 15 سنة أو يزيد، فإن هذه الخبرة لم تكن متصلة. |
Toutefois, à mesure qu'une expérience serait acquise en ce domaine, elle favoriserait certainement la compréhension d'ensemble du contenu et des méthodes d'application du droit à l'alimentation. | UN | غير أن من المؤكد أن اكتساب هذه الخبرة سيساعد على التفهم الشامل لمضمون الحق في الغذاء وطرائق إعماله. |