Les PME en particulier tireraient de gros avantages de la prestation de ces services sur une base contractuelle. | UN | وستستفيد المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم بصفة خاصة وبشكل ملموس من توفير هذه الخدمات على أساس تعاقدي. |
Toutefois, compte tenu des ressources limitées, le PSO n'est pas à même de fournir ces services sur l'ensemble du territoire. | UN | ولكن بالنظر إلى النقص القائم في الموارد، فإن قدرة المكتب على توفير هذه الخدمات على الصعيد الوطني محدودة. |
Il recommande qu'à l'avenir ce chapitre soit mieux circonscrit et que les services que le Bureau de la gestion des ressources humaines doit fournir ainsi que la méthode qu'il entend utiliser pour assurer la prestation de ces services de manière efficace soient clairement exposés. | UN | وتوصي اللجنة بأن يكون هذا الباب في المستقبل أكثر تركيزا، وأن ينص بوضوح على الخدمات التي سيقدمها مكتب إدارة الموارد البشرية وعلى النهج الذي سيتبع في توقيع هذه الخدمات على نحو فعال. |
Il recommande qu'à l'avenir ce chapitre soit mieux circonscrit et que les services que le Bureau de la gestion des ressources humaines doit fournir ainsi que la méthode qu'il entend utiliser pour assurer la prestation de ces services de manière efficace soient clairement exposés. | UN | وتوصي اللجنة بأن يكون هذا الباب في المستقبل أكثر تركيزا، وأن ينص بوضوح على الخدمات التي سيقدمها مكتب إدارة الموارد البشرية وعلى النهج الذي سيتبع في توقيع هذه الخدمات على نحو فعال. |
Pour fournir efficacement ces services dans de mauvaises conditions de sécurité, il faudra affecter du personnel à la Base de soutien logistique de proximité à Mombasa et à Mogadiscio en faisant appel à des entreprises extérieures, le cas échéant. | UN | ولتوفير هذه الخدمات على نحو فعال في ظروف أمنية غير مواتية، سيكون من الضروري تكوين مجموعة موظفين في قاعدة الدعم الأمامية في مومباسا وفي مقديشو مع الاستعانة بالمقاولين حيثما يقتضي الأمر. |
Les États parties devraient: a) décrire toute différence constatée à cet égard; b) décrire les mesures prises par les pouvoirs publics pour assurer la fourniture de ces services dans des conditions d'égalité. | UN | وينبغي على الدول الأطراف (أ) أن تصف أية اختلافات من هذا القبيل؛ (ب) أن تصف الإجراءات الحكومية المتخذة لتأمين توفير هذه الخدمات على قدم المساواة. |
Il offre des services d'information, de communication et de conseils visant à modifier certaines perceptions et attitudes culturelles. | UN | وتأتي هذه الخدمات على شكل معلومات/ اتصالات وخدمات استشارية من أجل تغيير بعض الأفكار الثقافية والسلوك. |
Une démarche axée sur les droits fondamentaux en matière de migration supposait que tous les migrants puissent avoir accès à ces services sur un pied d'égalité, qu'ils soient en situation régulière ou pas. | UN | ويستتبع اعتماد نهج يقوم على حقوق الإنسان إزاء الهجرة توفير إمكانية الوصول إلى هذه الخدمات على قدم المساواة لجميع المهاجرين، أيا كان وضعهم. |
Elle se demande si une étude a jamais été réalisée pour évaluer l'impact de ces services sur les femmes immigrées, surtout celles qui ne participent pas directement au marché du travail et ne sont peut-être pas concernées par les programmes destinés à la communauté immigrée en général. | UN | وتساءلت عما إذا كانت هناك قد أُجريت أي دراسة لتقييم تأثير هذه الخدمات على النساء المهاجرات، وخصوصاً أولئك اللاتي لا يشاركن في سوق العمل وربما لا تستهدفهن البرامج الموجَّهة إلى المجتمع العام للمهاجرات. |
Le Comité recommande qu’à l’avenir ce chapitre soit mieux circonscrit et que les services que le Bureau doit fournir ainsi que la méthode qu’il entend utiliser pour assurer la prestation de ces services de manière efficace soient clairement exposés (par. | UN | وتوصي اللجنة بأن يكون هذا الباب في المستقبل أكثر تركيزا، وأن ينص بوضوح على الخدمات التي ستقدم وعلى النهج الذي سيتبع لتوفير هذه الخدمات على نحو فعال )الفقرة ثامنا - ٥٣(. |
Le Comité recommande qu’à l’avenir ce chapitre soit mieux circonscrit et que les services que le Bureau doit fournir ainsi que la méthode qu’il entend utiliser pour assurer la prestation de ces services de manière efficace soient clairement exposés (par. | UN | وتوصي اللجنة بأن يكون هذا الباب في المستقبل أكثر تركيزا، وأن ينص بوضوح على الخدمات التي ستقدم وعلى النهج الذي سيتبع لتوفير هذه الخدمات على نحو فعال )الفقرة ثامنا - ٣٥(. |
La tâche du Comité sera facilitée si l'État: a) décrit toutes différences constatées à cet égard; b) décrit les mesures prises par les pouvoirs publics pour assurer la fourniture de ces services dans des conditions d'égalité. | UN | ومن المفيد للجنة أن يكون ممكناً تضمين التقرير (أ) وصفاً لأية فوارق من هذا النـوع؛ (ب) ووصفاً للإجراءات الحكومية التي ترمي إلى ضمان توفير هذه الخدمات على أساس المساواة. |
Les États parties devraient: a) décrire toute différence constatée à cet égard; b) décrire les mesures prises par les pouvoirs publics pour assurer la fourniture de ces services dans des conditions d'égalité. | UN | وينبغي على الدول الأطراف (أ) أن تصف أية اختلافات من هذا القبيل؛ (ب) أن تصف الإجراءات الحكومية المتخذة لتأمين توفير هذه الخدمات على قدم المساواة. |
La tâche du Comité sera facilitée si l'État: a) décrit toutes différences constatées à cet égard; b) décrit les mesures prises par les pouvoirs publics pour assurer la fourniture de ces services dans des conditions d'égalité. | UN | ومن المفيد للجنة أن يكون ممكناً تضمين التقرير (أ) وصفاً لأية فوارق من هذا النـوع؛ (ب) ووصفاً للإجراءات الحكومية التي ترمي إلى ضمان توفير هذه الخدمات على أساس المساواة. |
Étant donné, toutefois, que le système actuel consistant à fournir des services d'interprétation au cas par cas a donné de bons résultats, il conviendrait de s'y tenir. | UN | ونظرا إلى أن النظام الحالي لتوفير هذه الخدمات على أساس مخصص أسفر عن نتائج جيدة، فإنه ينبغي الإبقاء عليه. |