ويكيبيديا

    "هذه الخسارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette perte
        
    • la perte
        
    • ces pertes
        
    • telle perte
        
    • ce préjudice
        
    • ladite perte
        
    • ce manque à gagner
        
    • cet élément de perte
        
    • sa perte
        
    • une perte
        
    • du préjudice
        
    • cette déperdition
        
    • cette terrible
        
    cette perte a été reclassée aux fins du présent rapport au chapitre du manque à gagner. UN وقد أُعيد تصنيف هذه الخسارة لأغراض هذا التقرير على أنها مطالبة بكسب فائت.
    cette perte n'étant compensée qu'en partie par le boisement, la planète perd donc chaque année environ 7 millions d'hectares de couverture forestière. UN ولم يعوض غرس الغابات هذه الخسارة إلا جزئيا. ونتيجة لذلك، يفقد العالم حوالي 7 ملايين هكتار من الغطاء الحرجي كل عام.
    Dans le monde interdépendant d'aujourd'hui, cette perte est partagée, indépendamment du lieu où une tragédie douloureuse se produit. UN وفي عالم اليوم المترابط والمتصل بعضه ببعض، ألم هذه الخسارة إنما هو ألم متقاسم، بصرف النظر عن مكان وقوع المأساة.
    En outre, ces pertes doivent avoir un lien suffisant avec la perte sousjacente, les dépenses correspondantes visant à réduire autant que possible la perte sousjacente. UN بالإضافة إلى ذلك, كان لابد لتلك الخسائر أن تكون لها علاقة كافية بالخسارة الأساس, كونها تُكبِدت لتخفيف حدة هذه الخسارة.
    Le Comité relève par ailleurs que cette perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Sur cette base, il évalue cette perte à un montant de US$ 2 405. UN وعلى هذا الأساس، قدر الفريق قيمة هذه الخسارة بمبلغ 405 2 دولارات.
    La valeur des actifs s'établit de la sorte à un montant de US$ 83 798 et le Comité recommande de fixer à ce montant l'indemnité accordée pour cette perte. UN وتوصل الفريق إلى أصول قيمتها 798 83 دولاراً. ويوصي الفريق بالتعويض عن هذه الخسارة بذلك المبلغ.
    Le Comité relève par ailleurs que cette perte résulte directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. UN كما يخلص الفريق إلى أن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    Sur cette base, il évalue cette perte à un montant de US$ 2 405. UN وعلى هذا الأساس، قدر الفريق قيمة هذه الخسارة بمبلغ 405 2 دولارات.
    La valeur des actifs s'établit de la sorte à un montant de US$ 83 798 et le Comité recommande de fixer à ce montant l'indemnité accordée pour cette perte. UN وتوصل الفريق إلى أصول قيمتها 798 83 دولاراً. ويوصي الفريق بالتعويض عن هذه الخسارة بذلك المبلغ.
    Faute de preuve, le Comité ne recommande aucune indemnisation pour cette perte. UN وبالنظر إلى عدم وجود أدلة، لا يوصي الفريق بأي تعويض لصاحب المطالبة هذا عن هذه الخسارة.
    Le Comité estime donc que la société n'a pas fourni de preuve suffisante de cette perte. UN ولذلك يرى الفريق أن الشركة لم تقدم أدلة كافية على هذه الخسارة.
    Je suis encore sous le choc de cette perte très douloureuse, et je me trouve de plus, à 85 ans, frappé d'une affection évolutive qui me laisse craindre une cécité totale dans un très proche avenir. UN ولا أزال تحت تأثير صدمة هذه الخسارة المؤلمة جدا، وأجدني، علاوة على ذلك، في سن 85 عاما، مصابا بمرض متطور يجعلني أخشى من الإصابة بالعمى التام في المستقبل القريب جدا.
    Aux fins du présent rapport, cette perte a donc été reclassée dans la catégorie des pertes financières. UN لذلك، أعيد تصنيف هذه الخسارة لأغراض هذا التقرير باعتبارها خسارة مالية.
    La KNPC demande une indemnité de Yen 7 302 030 pour cette perte. UN وتلتمس شركة النفط الوطنية الكويتية تعويضاً بمبلغ 030 302 7 يناً يابانياً عن هذه الخسارة الناشئة عن فقدان الحفاز.
    la perte affecte directement l'entrepreneur et grève les finances du producteur. UN وتؤثر هذه الخسارة بصورة مباشرة على المقاول كما أنها تشكل عبئا على المنتج.
    Toutefois, il n'est pas établi que cette marge puisse s'appliquer à la perte subie dans le cadre du présent contrat. UN غير أن الأدلة لا تدعم تطبيق هذا الهامش على هذه الخسارة التعاقدية بالذات.
    ces pertes considérables au sein des générations futures et des dirigeants de l'avenir ne sauraient se heurter plus longtemps au silence ou à l'indifférence. UN ولا يمكن الاستمرار في التعامل مع هذه الخسارة في الأجيال المقبلة والزعماء القادمين بالصمت أو عدم الاكتراث.
    282. Le Comité note que la date à laquelle telle ou telle perte a été subie est fonction des caractéristiques de celle—ci. UN ٢٨٢- ويلاحظ الفريق أن التاريخ الذي تحدث فيه خسارة بعينها يتوقف على خصائص هذه الخسارة.
    Le Requérant soutient que ce préjudice devrait être évalué d'après le " prix d'achat des biens " , moins amortissement. UN وتعتبر الوزارة أن تقييم هذه الخسارة ينبغي أن يستند إلى " سعر شراء اﻷصول " مطروحا منه قيمة الاستهلاك.
    Concernant les réclamations relatives à un retard de paiement, les requérants n'ont pas démontré qu'ils avaient effectivement subi une perte du montant allégué et que ladite perte résultait directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN أما في حالة المطالبات قيد الاستعراض المتعلقة بالتأخر في الدفع، فإن أصحاب هذه المطالبات لم يثبتوا أنهم تكبدوا فعلاً خسارة بالمبلغ المذكور وأن هذه الخسارة هي نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Sur cette base et en utilisant par ailleurs pour le calcul de la perte la même méthode que celle utilisée par Halliburton Logging, le Comité a évalué ce manque à gagner à US$ 353 148. UN وعلى هذا الأساس، وباستخدام نفس نهج حساب الخسارة الذي استخدمته الشركة، قدر الفريق هذه الخسارة بمبلغ 148 353 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Elle ne fournit pas d'autres renseignements ou documents concernant cet élément de perte. UN ولا تقدم الشركة أي معلومات أو مستندات أخرى بشأن هذه الخسارة.
    390. Le Comité recommande de ne pas verser d'indemnité pour perte de biens corporels, Hitachi n'ayant pas suffisamment démontré sa perte. UN 390- يوصي الفريق بعدم التعويض عن خسائر في الممتلكات المادية بسبب عدم تقديم هيتاشي الأدلة الكافية على تكبّد هذه الخسارة.
    Cette destruction massive d'éléments de preuve sur les lieux du crime a été une perte irréparable. UN وألحقت هذه الخسارة الجسمية للأدلة بمكان الجريمة ضررا لا يمكن تداركه.
    Elle s'en remet au rapport de ses comptables pour la quantification du préjudice invoqué. UN وتعتمد الشركة على تقرير محاسبيها في قياس هذه الخسارة المدعى وقوعها.
    cette déperdition de la mémoire et de l'expérience institutionnelles propres à chaque mission nuit non seulement à l'exécution des tâches assignées à chacun mais rend aussi difficile de déterminer les responsabilités, ce qui est particulièrement important lorsqu'il s'agit de services d'appui. UN وتؤثر هذه الخسارة في الذاكرة والخبرة المؤسستين في مجال بعثة معينة ليس فقط في أداء المهام المعينة، بل أنها أيضا تجعل من الصعب تحديد المساءلة، وهذه تتسم بأهمية خاصة حينما يتعلق اﻷمر بخدمات الدعم.
    Le chagrin que nous inspire cette terrible perte me rappelle, nous rappelle, que malgré nos origines et nos langues différentes, nos cœurs battent à l'unisson. Open Subtitles والآن ، الألم... الذي نشعر به في هذه الخسارة... الفادحه يذكرني...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد