ويكيبيديا

    "هذه الدعاوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces affaires
        
    • ces requêtes
        
    • ces procédures
        
    • telles actions
        
    • ces cas
        
    • ces procès
        
    • ces actions
        
    • ces plaintes
        
    • ces dossiers
        
    • ces demandes
        
    • ce type de procédure
        
    • tels dossiers
        
    • ces allégations
        
    • des affaires de ce
        
    • pas telles qu'elles constituaient
        
    C'est pourquoi ces affaires sont confiées en première instance à une haute cour comportant un jury. UN ولهذا يوكل النظر في هذه الدعاوى بالدرجة اﻷولى إلى المحكمة العالية بهيئة محلفين.
    La plupart de ces affaires remontent à la période 2007-début 2009 et n'apportent que peu d'informations sur les tendances présentes. UN وتعود معظم هذه الدعاوى إلى الفترة ما بين عام 2007 ومطلع عام 2009، ولا تسلط الضوء كثيرا على الاتجاهات الراهنة.
    Il est statué sur ces requêtes conformément aux lois et règlements d'application générale, notamment en ce qui concerne la prescription. UN ويجري الفصل في هذه الدعاوى وفقاً للقوانين واللوائح المعمول بها عموماً، بما فيها قانون التقادم.
    ces procédures et les appels y relatifs ont duré plus de dix ans et donné lieu à 23 décisions. UN وقد استمرت هذه الدعاوى والطعون أكثر من عشر سنوات وأسفرت عن 23 قراراً.
    Cette disposition a une portée restreinte dans la mesure où elle ne créée aucun droit substantiel concernant l’introduction de telles actions et n’offre aucune solution pour ce qui est des conflits de lois. UN وقد صيغ هذا الحكم بشكل ضيق إذ أنه لا ينشىء أي حق جوهري بشأن هذه الدعاوى كما أنه لا يقدم أي حل في مجال تنازع القوانين .
    Comme on l'a vu plus haut, les tribunaux rwandais auront bientôt à connaître un très grand nombre de ces cas. UN وكما أشير إليه أعلاه، ستتلقى المحاكم الرواندية عن قريب عدداً كبيراً من مثل هذه الدعاوى.
    Le Rapporteur spécial demandera à être informé de l'issue de ces procès. UN وسيطلب المقرر الخاص إطلاعه بصفة مستمرة على التقدم المحرز في هذه الدعاوى.
    Selon le système de partie civile qui existe dans les pays du continent européen, ces actions collectives sont parfois autorisées aussi. UN وبمقتضى نموذج الطرف المدني في قانون القارة اﻷوروبية، يسمح في بعض اﻷحيان بمثل هذه الدعاوى الجماعية.
    ces affaires en sont à diverses étapes de la procédure - depuis celles qui sont encore à la phase de l'instruction jusqu'à celles qui ont été menées à terme en seconde instance. UN وتمر هذه الدعاوى حاليا بمراحل مختلفة، من دعاوى لا تزال في مرحلة التحقيق إلى دعاوى تم البت فيها في مرحلة الاستئناف.
    Sur ces affaires, 33 et 64 respectivement ont donné lieu à des condamnations. UN وأسفرت هذه الدعاوى عن 33 و64 على التوالي حكماً بالإدانة.
    Le tableau ci-après donne la répartition de ces affaires par gouvernorat. UN أما توزّع هذه الدعاوى بحسب المحافظات، فيظهر في الجدول التالي:
    Article 11.2 Le Tribunal administratif des Nations Unies, suivant les conditions fixées dans son statut, connaît des requêtes des fonctionnaires qui invoquent la non-observation des conditions d'emploi, y compris toutes dispositions applicables du Statut et du Règlement du personnel, et statue sur ces requêtes. UN تنظر المحكمة الإدارية للأمم المتحدة، طبقا للشروط المحددة في نظامها الأساسي، فيما يرفعه الموظفون من دعاوى الإخلال بشروط تعيينهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى.
    Article 11.2 — Le Tribunal administratif des Nations Unies, suivant les conditions fixées dans son statut, connaît des requêtes des fonctionnaires qui invoquent la non-observation des conditions d'emploi, y compris toutes dispositions applicables du Statut et du Règlement du personnel, et statue sur ces requêtes. UN تنظر المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة، وفقا للشروط المحددة في نظامها اﻷساسي، فيما يرفعه الموظفون من دعاوى اﻹخلال بشروط تعيينهم، بما في ذلك اﻹخلال بأي من اﻷحكام المنطبقة من أحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى.
    Article 11.2 Le Tribunal administratif des Nations Unies, suivant les conditions fixées dans son statut, connaît des requêtes des fonctionnaires qui invoquent la non-observation des conditions d’emploi, y compris toutes dispositions applicables du Statut et du Règlement du personnel, et statue sur ces requêtes. UN تنظر المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة، وفقا للشروط المحددة في نظامها اﻷساسي، فيما يرفعه الموظفون من دعاوى اﻹخلال بشروط تعيينهم، بما في ذلك اﻹخلال بأي من اﻷحكام المنطبقة من أحكام النظام اﻷساسي للموظفين والنظام اﻹداري للموظفين، وتصدر حكمها في هذه الدعاوى.
    Les auteurs ne fournissent aucun renseignement au sujet de ces procédures. UN غير أن صاحبتي البلاغ لم تقدما أي معلومات عن هذه الدعاوى القضائية.
    Presque toutes ces procédures portaient sur plus d'un cas. UN وجلّ هذه الدعاوى يشمل أكثر من حالة واحدة.
    Des éclaircissements sont aussi nécessaires quant aux types d'actions que les fonctionnaires pourraient engager, en particulier sur le point de savoir si de telles actions seraient limitées aux allégations de violations des dispositions du Statut et du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies. UN فهناك حاجة إلى مزيد من الوضوح بالنسبة لنوع الدعاوى التي يستطيع الموظفون أن يرفعوها، وما إذا كانت هذه الدعاوى ستقتصر على الادعاء بانتهاك أحكام النظام الأساسي والقواعد الإدارية لموظفي الأمم المتحدة.
    Malheureusement ces cas ne représentent que la partie émergée de l'iceberg, les victimes ne s'adressant que rarement aux autorités chargées de faire respecter les lois. UN والمؤسف أن هذه الدعاوى لا تمثل سوى قمة جبل الجليد، حيث إن الجرائم لا تبلغ عادة لسلطات إنفاذ القوانين.
    Qui plus est, la branche législative a été incapable de gérer les complexités de ces procès. UN وعلاوة على ذلك، فإن السلطة التشريعية غير قادرة على التعامل مع تعقيدات هذه الدعاوى.
    Sur ces actions, 33 ont déjà fait l'objet d'une décision. UN وتم البت في ٣٣ من هذه الدعاوى.
    ces plaintes sont examinées en priorité et la procédure est gratuite. UN وتنظر المحاكم في هذه الدعاوى بصفة عاجلة وبالمجان.
    Mais chacun de ces dossiers n'en comporte pas moins des pièces de procédure distinctes qui doivent être traduites et traitées. UN بيد أن كلا من هذه الدعاوى يظل ينطوي على مذكرات منفصلة ينبغي ترجمتها وتجهيزها.
    Les villageois ont demandé au tribunal de rejeter ces demandes. UN وطلب القرويون من المحكمة أن ترفض هذه الدعاوى.
    Il est également recommandé d'envisager d'adopter dans ce type de procédure des règles en matière de preuve répondant à l'intérêt de l'enfant. UN ويُوصَى أيضا بالنظر في اعتماد قواعد ملائمة للطفل بشأن تقديم الأدلة في هذه الدعاوى.
    Au cours de la même période, le Bureau du Procureur général a présenté 105 motions de protestation à la Cour suprême au sujet de tels dossiers, dont 101 ont abouti. UN وخلال هذه الفترة، قدم مكتب الادعاء العام إلى المحكمة العليا 105 مذكرة اعتراض تتعلق بمثل هذه الدعاوى وانتهت 101 منها إلى إنصاف أصحابها.
    Ainsi, le régime iraquien a fait appel à ses partisans pour organiser ce rassemblement et a mobilisé ses moyens de propagande médiatiques pour attirer l'attention de l'opinion publique internationale sur ces allégations mensongères. UN وأتى هذا النظام بمجموعة من العملاء الذين تزعموا هذا التجمع وحشد من حولهم وسائل إعلامه وأبواق عملائه لاستثارة الرأي العام العالمي تحت ستار هذه الدعاوى المضللة الزائفة.
    Si d'aventure une affaire arrive devant les tribunaux, les juges risquent de ne pas avoir les connaissances et l'expérience voulues pour comprendre les problèmes complexes qui se posent souvent dans des affaires de ce genre. UN وإذا حدث أن رفعت دعوى بالفعل أمام المحاكم نجد أن القضاة قد يكونون في وضع يفتقرون فيه إلى المعلومات والخبرة اللازمة لتقييم المسائل الأشد تعقيدا التي تنطوي عليها مثل هذه الدعاوى في كثير من الأحيان.
    Dans l'affaire Thomas c. Baptiste, le Conseil privé avait estimé que des conditions carcérales inacceptables, qui étaient contraires aux règlements pénitentiaires, n'étaient pas telles qu'elles constituaient un traitement inhumain, et avait accepté la décision de la cour d'appel qui avait statué dans ce sens. UN ورأى مجلس الملكة الخاص في قضية توماس ضد باتيست أن الأوضاع غير المقبولة في هذه الدعاوى والتي تشكل انتهاكاً لقواعد السجون لا تبلغ مرتبة المعاملة اللاإنسانية وأيدت الحكم الصادر من محكمة الاستئناف في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد