Notre présence à cette session extraordinaire témoigne de notre détermination commune de lutter contre l'abus des drogues. | UN | إن وجودنا في هذه الدورة الاستثنائية يشهد على تصميمنا المشترك على مكافحة إساءة استعمال المخدرات. |
Tel est le défi que nous devons relever ici à cette session extraordinaire et au-delà. | UN | وهذا هو التحدي الذي علينا مواجهته في هذه الدورة الاستثنائية وما بعدها. |
Israël comprend que les différences culturelles revêtent des aspects variés selon les pays qui participent à cette session extraordinaire. | UN | إن إسرائيل تفهم أن الاختلافات الثقافية متعددة الأوجه بين الأمم المشاركة في هذه الدورة الاستثنائية. |
Que ce soit là notre engagement tandis que sommes réunis à Genève à la présente session extraordinaire de l'Assemblée générale. | UN | وليكن ذلك التزامنا ونحن نجتمع مع بزوغ فجر ألفية جديدة في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في جنيف. |
Pour atteindre ces objectifs, je demande instamment aux États Membres de participer à la session extraordinaire au niveau politique le plus élevé. | UN | وبالنظر إلى تحقيق هذه اﻷهداف، أناشد الدول اﻷعضاء أن تمثل في هذه الدورة الاستثنائية على أرفع مستوى سياسي. |
cette session extraordinaire est l'occasion de faire le bilan des progrès réalisés. | UN | إن هذه الدورة الاستثنائية هي الفرصة لقياس ما أحرز من تقدم. |
L'Ordre de Malte s'intéresse beaucoup à la question qui occupe l'Assemblée générale à cette session extraordinaire. | UN | تولي منظمة فرسان مالطة اهتماما خاصا لهذه المسألة التي تستحوذ على اهتمام الجمعية العامة خلال هذه الدورة الاستثنائية. |
La reprise de cette session extraordinaire d'urgence n'aide pas la cause de la paix au Moyen-Orient. | UN | ونحن نرى أن استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة لن يكون مفيدا لقضية السلام في الشرق الأوسط. |
cette session extraordinaire n'a malheureusement jamais été organisée. | UN | غير أن هذه الدورة الاستثنائية لم تعقد قط. |
Le rapport intérimaire de Genève a fait état de la diversité des vues sur la question que cette session extraordinaire a fait ressortir. | UN | وتضمن تقرير جنيف المرحلي مختلف الأوجه الممكنة لفهم التعاون والمساعدة التي تمخضت عنها هذه الدورة الاستثنائية. |
Le rapport intérimaire de Genève a fait état de la diversité des vues sur la question que cette session extraordinaire a fait ressortir. | UN | وتضمن تقرير جنيف المرحلي مختلف الأوجه الممكنة لفهم التعاون والمساعدة التي تمخضت عنها هذه الدورة الاستثنائية. |
Le Canada se réjouit d'avoir l'occasion de présenter une déclaration écrite à l'occasion de cette session extraordinaire du Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | ترحب كندا بفرصة تقديم بيان خطي إلى هذه الدورة الاستثنائية لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
cette session extraordinaire avait pour objectif d'examiner les conditions de sécurité et la situation politique en Somalie et au Soudan ainsi que les activités de l'Érythrée dans la région. | UN | وقد انعقدت هذه الدورة الاستثنائية للنظر في الحالة الأمنية والسياسية في الصومال والسودان وأنشطة إريتريا في المنطقة. |
Alors quittons cette session extraordinaire déterminés à faire plus à l'avenir en traduisant nos paroles en actes. | UN | ولذلك فلنترك هذه الدورة الاستثنائية مصممين على أن نفعل المزيد في المستقبل وذلك بترجمة كلماتنا إلى أفعال. |
Le Mouvement des pays non alignés a pleinement appuyé la demande du Groupe arabe pour la reprise de cette session extraordinaire d'urgence. | UN | وقد أعربت حركة بلدان عدم الانحياز عن تأييدها الكامل لطلب المجموعة العربية استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة. |
cette session extraordinaire examinera les progrès faits depuis le Sommet mondial de 1990 pour les enfants. | UN | وستعمل هذه الدورة الاستثنائية على استعراض التقدم المحرز منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي عقد عام 1990. |
J'espère que cette session extraordinaire tiendra dûment compte de ces lacunes. | UN | ويحدوني الأمل في أن تتصدى هذه الدورة الاستثنائية لتلك النقائص بشكل كاف ومناسب. |
La tâche qui incombe à cette session extraordinaire est simple mais représente un vrai défi. | UN | إن المهمة الماثلة أمام هذه الدورة الاستثنائية بسيطة ولكنها تتصف بالتحدي. |
Comme il l'indique, la présente session extraordinaire consacrée aux enfants doit être le moment où sera fait ce pas important. | UN | وكما يقول فإن هذه الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال ينبغي أن تكون المناسبة التي تتخذ عندها هذه الخطوة الهامة. |
Les pauvres et ceux qui vivent avec le sida dans le monde entier ont les yeux fixés sur la présente session extraordinaire de l'ONU. | UN | فالفقراء والمصابون بالإيدز في أرجاء العالم كافة يتطلعون إليــــنا اليوم في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Quelle sorte de message la session extraordinaire adresse-t-elle au Président Arafat en ce qui concerne le non-respect de cet engagement? | UN | فما هي الرســالة التي تبعثها هذه الدورة الاستثنائية الطارئــة إلى الرئيس عرفات فيما يتعلق بعدم امتثاله؟ |
Les engagements politiques que nous prendrons à l'issue de cette session spéciale de l'Assemblée générale impliquent aussi des actions concrètes. | UN | فالالتزامات السياسية التي سنكون قد أعلناها عقب هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة تستتبع أيضا القيام بأعمال ملموسة. |
Au cours de cette session, nous avons essayé d'accélérer la mise en oeuvre du programme Action 21 et de débloquer les moyens pour ce faire. | UN | إن تركيزنا في هذه الدورة الاستثنائية انصب على تسريع تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وعلى فك القيود عن الوسائل التي تيسر ذلك. |
3. Le Ministre égyptien de la planification a déclaré que la vingt-deuxième session extraordinaire du Conseil revêtait une importance particulière dans l'optique de la réunion plénière de haut niveau de la soixantième session de l'Assemblée générale, qui aurait lieu en septembre 2005. | UN | 3- وقال وزير التخطيط المصري إن هذه الدورة الاستثنائية لمجلس التجارة والتنمية مهمة للغاية بسبب طابعها التحضيري للجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الستين المقرر عقدها في أيلول/سبتمبر 2005. |
À cet égard, nous partageons les préoccupations que d'autres ont exprimées dans cette salle à propos de l'opportunité de la reprise de la dixième session extraordinaire d'urgence, et des conséquences de la rhétorique qu'elle pourrait susciter. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نشارك آخرين في هذه القاعة القلق بشأن توقيت عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة المستأنفة بشأن الآثار التي يمكن أن تثيرها الخطب الرنانة. |