Il est regrettable que le destin tragique de cet État Membre des Nations Unies n'ait pas été amélioré. | UN | ونأسف ﻷن الحالة المحزنة التي انتهت إليها هذه الدولة العضو في اﻷمم المتحدة لم تنفرج بعد. |
Le fait que cet État Membre tente de justifier le terrorisme est moralement répréhensible et mine la crédibilité de l'Organisation. | UN | وليست محاولة هذه الدولة العضو لتبرير الإرهاب سوى أمر ممقوت أخلاقياً ومدعاة لتقويض مصداقية الأمم المتحدة. |
cet État Membre n’a pas encore confirmé qu’il effectuerait des versements à la fin de l’année 1999, ni indiqué quel en pourrait être le montant. | UN | وحتى اﻵن، لم تؤكد هذه الدولة العضو ما إذا كانت مثل هذه المبالغ ستدفع في نهاية عام ١٩٩٩ ولم تؤكد حجمها. |
Fin 1995, cet État Membre devait 1,2 milliard de dollars au total. | UN | وفي أواخر عام ١٩٩٥، تكون هذه الدولة العضو مدينة بما مجموعه ١,٢ مليار دولار. |
ledit État Membre n'ayant pas versé de contributions, il n'est prévu de créditer au budget d'appui biennal aucun montant au titre de ces remboursements. | UN | وبما أن هذه الدولة العضو لم تدفع أية اشتراكات، لم تقيَّد لحساب الميزانية الإجمالية أية مبالغ تتعلق بضريبة الدخل. |
cet État Membre a effectivement versé sa contribution au budget ordinaire pour l'année en cours. | UN | وأردف قائلا إن هذه الدولة العضو قد دفعت اشتراكها فعلا في الميزانية العادية للسنة الحالية. |
cet État Membre s'est approprié le débat et l'a ralenti mais a pourtant fini par obtenir ce qu'il voulait de la Commission. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الدولة العضو قد استأثرت بالمناقشة وعطلتها فإنها حظيت في نهاية المطاف بقبول اللجنة. |
Note : cet État Membre avait déclaré dans ses réponses au questionnaire précédent que tous les fonctionnaires voyageaient en classe affaires quel que soit la durée ou l'objet d'un voyage particulier. | UN | ملاحظة: ذكرت هذه الدولة العضو في ردودها على الاستبيان الســابق أن جميع الموظفين يــوفر لهم السفر في درجة رجال اﻷعمال بصرف النظر عن مدة السفر المعني أو الغرض منه |
Je suis convaincu que cet État Membre nouvellement admis apportera sa contribution aux efforts de l'Assemblée générale et de l'Organisation des Nations Unies pour faire face aux questions qui se poseront dans le domaine des relations internationales. | UN | وإنني على ثقة من أن هذه الدولة العضو الجديدة ستسهم في جهود الجمعية العامة والأمم المتحدة في معالجة قضايا العلاقات الدولية المقبلة. |
9. Les ministres ont pris connaissance des informations présentées par le Ministre angolais des relations extérieures et se sont déclarés très profondément préoccupés par la gravité de la situation dans cet État Membre. | UN | ٩ - واستمع الوزراء لمعلومات قدمها وزير الخارجية اﻷنغولي، وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء خطورة الوضع في هذه الدولة العضو. |
On espère que cet État Membre pourra accélérer ce versement de manière que l'Organisation n'ait pas à faire de tirages croisés sur les liquidités des opérations de maintien de la paix en 2000. | UN | ويؤمل في أن تتمكن هذه الدولة العضو من التعجيل في دفع اشتراكها المعتاد في الميزانية العادية بنهاية العام للاستغناء عن أي اقتراض للمال من عمليات حفظ السلام لأي شهر خلال عام 2000. |
Certes, l’expérience le confirme, cet État Membre effectue en général des versements substantiels tard dans l’année, mais il a informé le Secrétariat que la loi nationale d’habilitation n’a pas été encore intégralement votée. | UN | ولئن كانت الخبرة السابقة تؤكد أن هذه الدولة العضو تدفع عادة مبالغ كبيرة في وقت متأخر من السنة، فقد أبلغت اﻷمانة العامة بأن التشريع الوطني الذي يمكنها من ذلك لم يسن بعد بالكامل. |
En revanche, d'autres, tout en reconnaissant les difficultés du Tadjikistan, n'étaient pas entièrement convaincus que celles-ci constituaient des circonstances indépendantes de la volonté de cet État Membre, visées à l'Article 19. | UN | ولئن اعترف أعضاء آخرون بالحالة الصعبة التي تواجهها طاجيكستان فإنهم أعربوا عن عدم اقتناعهم الكامل بأنها تشكل ظروفا خارجة عن إرادة هذه الدولة العضو وفقا ﻷحكام المادة ١٩. |
Nous sommes également profondément préoccupés par la situation sociale et économique difficile que connaît la République de Cuba, laquelle résulte de l'embargo financier et économique imposé à cet État Membre de l'Assemblée générale. | UN | ونشعـر كذلك بقلــق عميق مـــن جـــراء الوضـع الاجتماعي والاقتصــادي الصعب فــي جمهوريــة كوبا، نتيجة للحصار المالي والاقتصادي المفروض علـى هذه الدولة العضو بالجمعية العامة. |
Le tirage au sort ayant désigné la Jordanie, la délégation de cet État Membre siégera à l'extrême droite, vue de l'estrade, du 1er rang dans la salle des séances plénières. | UN | وقد اختير اسم الأردن بالقرعة، ولذا سوف يجلس وفد هذه الدولة العضو في أقصى اليمين من الصف الأمامي في قاعة الجلسات العامة بالنسبة للناظر من المنصّة. |
Je suis convaincu que cet État Membre nouvellement admis apportera sa contribution aux efforts de l'Assemblée générale et de l'Organisation des Nations Unies pour faire face aux questions qui se poseront dans le domaine des relations internationales. | UN | وإني على ثقة بأن هذه الدولة العضو المنضمة حديثا ستسهم في جهود الجمعية العامة والأمم المتحدة لمعالجة قضايا العلاقات الدولية التي تنتظرنا. |
Enfin, comme il l'a indiqué précédemment, l'Iraq ne tombe plus sous le coup de l'Article 19 de la Charte; sa recommandation antérieure concernant cet État Membre n'est donc plus pertinente. | UN | وذكر أنه سبق أن أشار إلى أن أحكام المادة 19 لم تعد تنطبق على العراق. وبناء على ذلك لم تعد توصية اللجنة بشأن هذه الدولة العضو ذات صلة. |
L'UNESCO encourage également cet État Membre à adhérer à la Convention sur l'enseignement technique et professionnel. | UN | 48 - كذلك تشجع اليونسكو هذه الدولة العضو على التصديق على اتفاقية التعليم التقني والمهني. |
Le Comité recommande à l'Administration d'appliquer les dispositions de l'article 4.12 du Règlement financier et des règles de gestion financière en déduisant le solde créditeur figurant au compte de péréquation des impôts d'un État Membre de la contribution due par ledit État Membre pour l'année suivante. | UN | ويوصي المجلس بأن تطبق الإدارة أحكام البند 4-12 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة من خلال قيد رصيد حسابات معادلة الضرائب لدولة عضو كرصيد دائن خصما من الاشتراكات المقررة المستحقة على هذه الدولة العضو في العام التالي. |
Comme il est prévu à l'article 4.12 du Règlement financier et des règles de gestion financière, le solde créditeur figurant au compte de péréquation des impôts d'un État Membre une fois qu'il s'est acquitté de ses obligations vient en déduction de la contribution due par ledit État Membre pour l'année suivante. | UN | وعلى النحو المرتأى في البند 4-12 من النظام المالي، يقيد أي رصيد في حساب معادلة الضرائب لدولة عضو بعد استيفاء الالتزامات كرصيد دائن مقابل الاشتراكات المقررة المستحقة على هذه الدولة العضو في العام التالي. |
Elle était le premier processus de suivi global du Sommet de Rio à s'acquitter de son mandat, elle était la première conférence à part entière des Nations Unies à se tenir dans un État Membre aussi petit. | UN | فقد كان أول عملية متابعة شاملة لمؤتمر قمة ريو للوفاء بولايته، كما سجل أول مرة يعقد فيها مؤتمر لعضوية اﻷمم المتحدة بكاملها في مثل هذه الدولة العضو الصغيرة. |
C'est à l'État Membre en question qu'il appartient de faire connaître ses vues et de préciser la façon dont il envisage d'effectuer ses versements. | UN | وقالت إن على هذه الدولة العضو أن تطرح آراءها وتحدد الكيفية التي تنوي بها تسديد اشتراكاتها. |