ويكيبيديا

    "هذه الذكرى السنوية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cet anniversaire
        
    • anniversaire de
        
    • ce jour anniversaire
        
    • cette année anniversaire
        
    • occasion du
        
    • cette date anniversaire
        
    Il est opportun que le Conseil de tutelle ait complété son travail juste avant cet anniversaire. UN ومن المناسب أن مجلس الوصاية اختتم أعماله قبل هذه الذكرى السنوية بفترة وجيزة.
    cet anniversaire revêt une importance particulière, non parce qu'il marque le passage du temps, mais parce que, pour la première fois depuis la signature du Traité, le silence règne sur les sites réservés aux essais d'armes nucléaires. UN وتكتسب هذه الذكرى السنوية أهمية خاصة لا ﻷنها توافق مرور فترة زمنية طويلة، بل ﻷننا نحتفل بها في الوقت الذي يسود فيه السكون على مواقع تجارب اﻷسلحة النووية ﻷول مرة منذ توقيع المعاهدة.
    Sachons faire de cet anniversaire le début d'une ère nouvelle pour l'Organisation des Nations Unies. UN فلنجعل هذه الذكرى السنوية بداية لعهد جديد لﻷمم المتحدة.
    À l'occasion du dixième anniversaire de l'adoption de la Convention, nous voudrions réaffirmer l'importance de sa ratification universelle. UN ونود اغتنام الفرصة التي تتيحها هذه الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد الاتفاقية لإعادة التأكيد على أهمية تحقيق التصديق العالمي عليها.
    Ouvrons-leur tous nos portes en ce jour anniversaire pour qu'ils se sentent chez eux. UN وعلينا جميعا أن نفتح أبوابنا لها في هذه الذكرى السنوية حتى تشعر أنها بين أهلها.
    Nous espérons que des initiatives comme celle d'aujourd'hui serviront à jeter des ponts et à rechercher des solutions aux tensions interculturelles, des solutions qui, en cette année anniversaire, doivent approfondir notre attachement à la cause des droits de l'homme universels. UN إننا نأمل من المبادرات مثل مبادرة اليوم المساعدة على بناء الجسور وتوفير الحلول لأوجه التوتر بين الثقافات، تلك الحلول التي توطد التزامنا بقضية حقوق الإنسان العالمية، في هذه الذكرى السنوية.
    cet anniversaire particulier est une excellente occasion de réaffirmer les principes énoncés dans la Déclaration et ses principaux éléments. UN ونعتقد أن هذه الذكرى السنوية تتيح فرصة فريدة تجيئ في حينها للتأكيد مجددا على المبادئ والعناصر المنصوص عليها في الإعلان.
    Dresser des bilans et envisager l'avenir sont les tâches que nous devons accomplir à l'occasion de cet anniversaire. UN إن تقييم المنجزات واستطلاع آفاق المستقبل هما المهمتان الالزاميتان في هذه الذكرى السنوية.
    Nous dédions cet anniversaire aux milliers de personnes qui ont mis leur vie en danger pour les idéaux de l'ONU. UN نحن نكرس هذه الذكرى السنوية ﻵلاف الناس الذين عرضوا حياتهم للخطر في سبيل المثل العليا لﻷمم المتحدة.
    La célébration de cet anniversaire n'aurait pas eu autant de valeur si les maux du communisme n'avaient disparu. UN وما كانت هذه الذكرى السنوية لتستحق أن نحتفل بها لو لم يوضع حد ﻵثام الشيوعية.
    La question est de savoir si cet anniversaire sera une réelle célébration ou simplement une commémoration de plus. UN والسؤال المطروح هو: هل ستكون هذه الذكرى السنوية احتفالا حقيقيا أو مجرد احتفال تذكاري آخر؟
    Nous devons profiter du dynamisme que suscite cet anniversaire. UN ونحن بحاجة ﻷن نستفيد من الزخم الذي تقدمه هذه الذكرى السنوية.
    Cependant, cet anniversaire nous rappelle que nous n'avons désormais plus que cinq ans pour honorer les engagements pris en 1994 et qu'il reste beaucoup à faire. UN لكنّ هذه الذكرى السنوية تذكِّرنا بأنه لم يتبق سوى خمس سنوات للوفاء بالتزاماتنا التي تعهّدنا بها في عام 1994، ولا يزال هناك عمل كثير.
    cet anniversaire offrira l'occasion unique de nous pencher sur le passé de l'Organisation, les leçons qu'il convient de tirer de ses succès comme de ses échecs et les tâches qui nous attendent. UN وستوفر هذه الذكرى السنوية لحظة هامة لتأمل ماضي المنظمة، والدروس المستفادة من أوجه نجاحها وأوجه إخفاقها، والمهام التي تنتظر منا اﻹنجاز.
    cet anniversaire a également favorisé un dialogue plus direct entre le personnel de maintien de la paix et les étudiants. UN ٦٩ - وكانت هذه الذكرى السنوية أيضا فرصة ﻹجراء مزيد من الاتصالات المباشرة بين مراقبي حفظ السلام والطلاب.
    On a estimé que cet anniversaire était l'occasion pour les Nations Unies de faire le bilan des résultats obtenus et des défis encore à relever en matière de protection des droits fondamentaux des femmes. UN وقد رُئي أن هذه الذكرى السنوية تتيح الفرصة لقيام الأمم المتحدة باستعراض الانجازات المتحققة والتحديات المتبقية فيما يتعلق بضمان حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة.
    L'Australie s'enorgueillit de présenter le projet de résolution sur ce traité à l'occasion du dixième anniversaire de son ouverture à la signature. UN وتعتز أستراليا اعتزازا كبيرا بتقديم مشروع قرار بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في هذه الذكرى السنوية العاشرة لفتح المعاهدة للتوقيع عليها.
    En cette année de cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme, l’Organisation des Nations Unies dépend également de vous, les jeunes. UN وفي هذه الذكرى السنوية الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان تعتمد اﻷمم المتحدة عليكم، أنتم الشباب، بالقدر نفسه.
    En ce jour anniversaire de la Déclaration universelle, je tiens a réaffirmer notre profond engagement en faveur des droits de l'homme ainsi que notre adhésion totale à la Déclaration universelle. UN أود، بمناسبة هذه الذكرى السنوية للاعلان العالمي، أن اؤكد من جديد التزامنا العميق بحقوق الانسان وامتثالنا التام للاعلان العالمي.
    51. cette année anniversaire verra les Nations Unies et leurs partenaires mobiliser l'attention sur des domaines spécifiques des droits de l'homme qui sont particulièrement pertinents pour leur action en diffusant un message universel < < Dignité et justice pour tous > > . UN 51- في هذه الذكرى السنوية ستدعو الأمم المتحدة مع شركائها إلى مناصرة مجالات محددة من حقوق الإنسان ذات صلة وثيقة بأعمالها في إطار الرسالة الشاملة " الكرامة والعدل لنا جميعاً " .
    En cette date anniversaire du déclenchement de la guerre, je vous demande, mes chers compatriotes, de prendre courage, de ne jamais désespérer de la Côte d'Ivoire. UN وفي هذه الذكرى السنوية لاندلاع الحرب، أناشدكم، مواطني الأعزاء، أن تتحلوا بالشجاعة وألا تفقدوا أملكم في كوت ديفوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد