Grave le souvenir de ces heures épiques | UN | تنقش في الذاكرة هذه الساعات من الملحمة عندما |
Est-ce qu'un père devrait passer ces heures à rechercher sa fille... ou perdre du temps en essayant de prouver son innocence ? | Open Subtitles | على الاب أن يستغل هذه الساعات لايجاد ابنته لا لإضاعة الوقت في محاولة لإثبات براءته |
Si on travaille toutes ces heures supplémentaires, on doit être payés. | Open Subtitles | فلنقل اننا عملنا كل هذه الساعات الاضافية سنحتاج مرتبات اضافية |
Donc... tu te fais de l'argent en réparant ces horloges ? | Open Subtitles | اٍذن هل تجني أي مال بأصلاح هذه الساعات ؟ |
Vous devez trouver ces horloges, et vous devez le faire avant que l'ennemi ne le fasse, parce que si ces horloges réapparaissent et que le sang a été versé, alors une tempête viendra. | Open Subtitles | عليكم أن تجدوا هذه الساعات وعليكم فعل هذا قبل أن يجدها العدو |
Et ces montres, là, si j'en voulais onze pour des garçons d'honneur, vous pourriez les graver individuellement ? | Open Subtitles | و هذه الساعات هنا. إذا أردت أن أخذ 11 منهم لرفقاء العريس المختلفين. يمكنه الحصول على حفر عليهم بشكل فردي. |
Ce sera comme si ces heures n'avaient pas existé. | Open Subtitles | سوف تشعرين كما لو ان هذه الساعات لم توجد |
Et je veux que t'y penses pendant toutes ces heures. | Open Subtitles | وأريدك أن تفكّر بشأن ذلك طوال هذه الساعات! |
Chez nous, ces heures allaient de 9 h à 17 h. | Open Subtitles | في منتزه المقطورات هذه الساعات مِن الـ 9: 00 حتّى الـ 5: 00 |
Toutes ces heures passées sur ce parcours ! | Open Subtitles | كل هذه الساعات التي قضيتُها على هذا الملعب , أليس كذلك ؟ |
Est-il jaloux de votre chant, de ces heures loin de lui ? | Open Subtitles | أهو غيور من الموسيقى, ومن هذه الساعات التى تقضينها بعيدا عنه ؟ |
Veuillez accepter mes sincères condoléances en ces heures difficiles. | Open Subtitles | رجاء تقبّل تعازيي الصادقةِ في هذه الساعات الأكثر صعوبةِ. |
ces heures de liberté, et les activités qui sont menées durant ces heures, sont essentielles; elles sont un facteur de développement de l'identité personnelle et elles peuvent encourager la solidarité collective. | UN | وتشكل هذه الساعات الاختيارية والأنشطة المضطلع بها خلال هذه الساعات، جزءا أساسيا وعنصرا لا غنى عنه من أجزاء وعناصر تكوين الهوية الشخصية، ويمكن أن تسهم في تضامن المجتمع المحلي. |
La demande de rémunération du conseil adjoint pour les heures venant en sus des 350 heures normales doit être présentée avant que ces heures supplémentaires ne soient effectuées, faute de quoi celles-ci ne seront pas rémunérées. | UN | ويجب أن يتم تقديم طلب تخصيص وقت للمحامي المساعد يتجاوز عدد الساعات القياسية البالغة 350 ساعة قبل العمل في هذه الساعات الإضافية، وإلا فليس له أن يتوقع أن يتقاضى أتعابا. |
Vous devez trouver ces horloges avant l'ennemi, parce que si ces horloges refont surface, une tempête approche. | Open Subtitles | عليكم أن تجدوا تلك الساعات قبل أن يجدها العدو لأن هذه الساعات لو ظهرت مجدداً |
Parce que ces horloges ont fait surface, ça a commencé. | Open Subtitles | لأن هذه الساعات قد ظهرت فقد بدأت نهاية العالم |
Ni la recherche de ces horloges. | Open Subtitles | ولَمْ ينته البحث عن هذه الساعات |
Combien de ces montres ont bien pu être vendues en 5 mois ? | Open Subtitles | كمْ واحدة من هذه الساعات قد تمّ بيعها في خمسة أشهر؟ |
Le nombre effectif d'heures de vol a été de 346, alors qu'il en était prévu 900. | UN | ورصدت اعتمادات ﻟ ٩٠٠ ساعة طيران ولكن لم تستخدم من هذه الساعات فعليا سوى ٣٤٦ ساعة. |
Est-ce qu'il serait possible qu'au fil des heures ce soit devenu de ma faute? | Open Subtitles | هل هذه الساعات التى قضيناها أصبحت أنا المخطئ فيها ؟ |
La Commission déterminera les heures d'ouverture dans chaque centre retenu et les annoncera pendant toute la période de réception des formulaires. | UN | وتُحدد اللجنة ساعات العمل في كل مركز أبقي عليه وتعلن عن هذه الساعات طيلة فترة استلام النماذج. |
Celles-ci devaient être acquittées, quel que soit le nombre d'heures utilisées, pour autant que le total ne dépasse pas le nombre d'heures forfaitaires prévu. | UN | وبموجب العقد ينبغي سداد قيمة هذه الساعات بغض النظر عن عدد ساعات الطيران ما دام ذلك العدد لم يتجاوز العدد المحدد. |