ويكيبيديا

    "هذه السانحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette occasion
        
    Nous remercions, à cette occasion, le Secrétaire général de son rapport détaillé sur ce sujet. UN وننتهز هذه السانحة لنتقدم بالشكر للأمين العام على تقريره الضافي حول الموضوع.
    Je saisis cette occasion pour inviter tous les représentants qui siègent à la Conférence du désarmement à participer à la Conférence d'examen de Nairobi. UN وأود أن أنتهز هذه السانحة لأوجه الدعوة إلى جميع المندوبين في مؤتمر نزع السلاح لحضور المؤتمر الاستعراضي في نيروبي.
    Nous saisissons cette occasion pour demander à la communauté internationale de soutenir les efforts de règlement de ce conflit, dans l'intérêt de la paix, de la stabilité et du développement. UN وإننا ننتهز هذه السانحة لنناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود المبذولة لإيجاد حل لهذا النـزاع بهدف تحقيق السلام والاستقرار والتنمية.
    Je saisis cette occasion pour réaffirmer que le Gouvernement soudanais est déterminé à renforcer les efforts internationaux visant à éliminer le terrorisme international. UN ويطيب لي أن أنتهز هذه السانحة للتأكيد مجددا على تصميم حكومة جمهورية السودان على تعزيز الجهود الدولية للقضاء على الإرهاب الدولي.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour louer les activités des organisations du système des Nations Unies et d'autres organes et organisations qui participent aux efforts de déminage. UN ويود وفد السودان أن ينتهز هذه السانحة ليشيد بأنشطة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات والمنظمات المشاركة في جهود إزالة اﻷلغام ويدعو إلــى مزيــد من التعــاون والتنسيق بينها.
    Je saisis cette occasion pour faire mes adieux à l'Ambassadrice du Japon, Mme Kuniko Inoguchi, et la remercier pour sa contribution active aux travaux de la Conférence du désarmement. UN وأود أن أنتهز هذه السانحة لتوديع سفيرة اليابان السيدة كونيكو إينوغوشي، وشكرها على مساهمتها النشطة في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    Je saisis également cette occasion pour féliciter vos prédécesseurs à ce poste, les Ambassadrices du Kenya et de la Malaisie, Mme Amina Mohamed et Mme Rajmah Hussain, qui, à travers des initiatives louables, n'ont ménagé aucun effort pour tenter de remettre la Conférence du désarmement au travail. UN كما أنتهز هذه السانحة للثناء على الرئيستين السالفتين، السفيرة أمين محمد من كينيا والسفيرة رجمة حسين من ماليزيا، لمبادراتهما الجديرة بالثناء وعدم ادخارهما جهدا من أجل إعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح.
    Je veux également saluer votre prédécesseur, M. Jan Eliasson, pour la manière efficace dont il a guidé les travaux de la session précédente. Je saisis également cette occasion pour rendre hommage à l'action du Secrétariat des Nations Unies au cours de la période écoulée. UN وأود أن أشيد بالكفاءة العالية التي تميز بها سلفكم السيد يان إلياسون في إدارة أعمال الدورة السابقة، وأغتنم هذه السانحة لأعرب عن تقديرنا لجهود الأمانة العامة للأمم المتحدة خلال الفترة المنصرمة.
    De même, je saisis cette occasion pour remercier M. Sergio Duarte, Haut Représentant aux affaires de désarmement, pour sa déclaration détaillée et pour le rôle qu'il joue dans le renforcement des mécanismes du désarmement. UN وأود أن أنتهز هذه السانحة كذلك لأتقدم بالشكر لسعادة دوارتي، الممثل الخاص لشؤون نزع السلاح على بيانه الشامل، ونثني على الدور الذي يقوم به من أجل تعزيز فعالية آليات نزع السلاح.
    Je saisis cette occasion pour appeler tous les États Membres à signer le Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, ou Traité de Pelindaba, afin que ce traité puisse être mis en œuvre et devenir universel. UN وأنتهز هذه السانحة لكي أناشد جميع الدول الأعضاء التوقيع على اتفاقية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، بليندابا، حتى تجد هذه الاتفاقية طريقها إلى الإنفاذ والعالمية.
    Ce faisant, nous réaffirmons l'attachement du Gouvernement d'unité nationale à l'Accord dans sa lettre et son esprit. Je saisis cette occasion pour convier sincèrement toutes les parties qui n'ont pas encore signé l'Accord ou rejoint le processus de paix à le faire, de manière à consolider les efforts nationaux déployés pour parvenir à la stabilité. UN إنني إذ أؤكد التزام حكومة الوحدة الوطنية بهذا الاتفاق نصا وروحا، أنتهز هذه السانحة لأتوجه من منبركم الجامع هذا بدعوة صادقة لكل الأطراف التي لم توقع بعد الانضمام إلى ركب السلام وتعضيد الجهد الوطني الهادف لإرساء دعائم الاستقرار.
    Nous saisissons cette occasion pour réaffirmer une fois de plus notre attachement aux orientations convenues dans la Déclaration du Millénaire et aux objectifs que nous souhaitons atteindre et qui y figurent afin de construire une vie meilleure pour l'humanité en plaçant l'accent sur le droit des pays en développement à fixer leurs propres priorités sans restriction ou conditions préalables qui entraveraient leurs efforts de développement. UN وإننا ننتهز هذه السانحة لنؤكد مجددا الالتزام بما اتفقنا عليه في إعلان الألفية وتحقيق الأهداف الواردة فيه من أجل حياة أفضل للبشرية جمعاء. مع التأكيد الكامل على حق الدول النامية في تحديد الأولويات بدون تقييدها بشروط أو التزامات مسبقة معيقة لجهود التنمية.
    J'ai vécu mon expérience la plus inoubliable à la Conférence lorsque nous travaillions sur le rapport annuel et que je présidais la dernière partie de la session de 2003. Je tiens à saisir cette occasion pour remercier sincèrement l'ensemble des délégations de leur coopération et de leur aide en la matière, un soutien qui m'a été indispensable pour accomplir ma mission. UN إن التجربة الأكثر حضورا في ذهني خلال فترة وجودي هنا هي عملي، كآخر رئيس للدورة السنوية في عام 2003، على إعداد التقرير السنوي، وأود أن أنتهز هذه السانحة للتعبير عن خالص تقديري لجميع الوفود على ما قدموه من تعاون ومساعدة في هذا الصدد، الشيء الذي كان جوهريا من أجل القيام بمهام ولايتي.
    Je saisis cette occasion pour annoncer que, au début du mois de mars de cette année, la Roumanie a achevé la procédure interne de ratification du Protocole des Nations Unies contre la fabrication et le commerce illicites des armes à feu. UN كما أود انتهاز هذه السانحة لأعلن أن رومانيا قد استكملت في بداية شهر آذار/مارس من العام الجاري، الإجراءات الداخلية من أجل التصديق على بروتوكول الأمم المتحدة المعني بمراقبة الأسلحة النارية.
    Je voudrais, pour terminer, saisir cette occasion pour transmettre à cette Réunion de la jeunesse mondiale les vœux et les remerciements de la jeunesse soudanaise et ses aspirations à un partenariat productif avec les jeunes du monde entier en faveur des efforts de paix menés au Soudan par le biais de la reconstruction, de la promesse de paix, du développement, de la prospérité et du bien-être. UN في خاتمة حديثي، أنتهز هذه السانحة لأنقل لهذا التجمع الشبابي العالمي تحيات وتقدير شباب السودان وتطلعهم إلى شراكة منتجة مع شباب العالم أجمع، دفعا لجهود تطبيق اتفاق السلام في السودان، بناءً وإعمارا ووعدا يحمل الخير والنماء والازدهار.
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude aux pays membres de l'IGAD pour le rôle qu'ils ont joué dans le processus de paix au Soudan sous la direction du Président kényen et de son envoyé spécial. UN ولا بد لنا أن ننتهز هذه السانحة لنتقدم بالشكر لدول الهيئة الحكومية الدولية التي تولت ملف السلام في السودان بقيادة الرئيس الكيني ومبعوثه الخاص، كما نتقدم بالشكر لدول شركاء الهيئة الحكومية الدولية، وعلى رأسها الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا والنرويج وإيطاليا.
    Enfin, la délégation soudanaise voudrait saisir cette occasion pour saluer le Département des affaires humanitaires qui relève du Secrétariat, et qui a envoyé au Soudan une mission chargée d'y évaluer les problèmes créés par les mines. Le Soudan espère accroître sa coopération avec toutes les autorités compétentes de l'ONU et il compte sur son assistance pour mettre en oeuvre le programme national de déminage dans notre pays. UN وفي الختام يود وفد السودان أن ينتهز هذه السانحة ليشيد باﻹدارة المختصة في اﻷمانة العامة والتي أرسلت وفدا لتقيﱢم مسألة اﻷلغام في السودان، ويتطلع السودان إلى المزيد من التعاون مع كافة الجهات المختصة في منظومة اﻷمم المتحدة للمساعدة في تقديم كل ما هو ممكن من مساعدات لتنفيذ برنامج العمل الوطني ﻹزالة اﻷلغام في السودان.
    Le Secrétaire général a appelé à une réforme radicale de l'Organisation et de toutes ses institutions pour renforcer leur efficacité et ouverture. Nous sommes unanimes dans notre appui à ces objectifs et renoncerions à nos responsabilités faute de saisir cette occasion. UN ومن الواضح الآن أن هناك إدراكا عاما للاستفادة من التوجه العام الذي تجسد في إجماع المشاركين في النقاش العام على هذه الغاية، والذي بدأه الأمين العام بالدعوة إلى إصلاحات جذرية لهذه المنظمة ومؤسساتها المختلفة، بما يضمن انفتاحها وفعاليتها في آن واحد، وما دام الهدف محدد، والإجماع واضح فإننا نكون قد فرطنا في مسؤولياتنا إذا ما تقاعسنا عن انتهاز هذه السانحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد