Au Département des investigations criminelles, ces registres sont désormais informatisés. | UN | وأصبحت هذه السجلات محوسبة في دائرة التحقيقات الجنائية. |
ces registres ont été tenus à jour jusqu'en 1990. | UN | وكانت هذه السجلات تحفظ بصورة منتظمة حتى عام 1990. |
Les données figurant dans ces documents ont été saisies par une société extérieure qui a utilisé un logiciel mis au point par le secrétariat. | UN | والتقطت شركة خارجية البيانات من هذه السجلات باستخدام برنامج وضعته اﻷمانة. |
Le Tribunal confiera ces dossiers à la Section des archives et de la gestion des dossiers; | UN | وسوف تنقل المحكمة هذه السجلات إلى عهدة قسم إدارة المحفوظات والسجلات في نيويورك. |
Le représentant du secrétariat de l'ozone a répondu que, malheureusement, ces archives n'existaient pas. | UN | وأجاب ممثل أمانة الأوزون أن هذه السجلات ليست موجودة لسوء الحظ. |
ces registres devraient être accessibles aux détenus, à leurs avocats et à leurs proches; | UN | وينبغي أن تكون هذه السجلات متاحة كي يطلع عليها المحتجز ومحاموه؛ |
ces registres devraient être accessibles aux détenus, à leurs avocats et à leurs proches; | UN | وينبغي أن تكون هذه السجلات متاحة كي يطلع عليها المحتجز ومحاموه؛ |
Le témoin a pu emporter secrètement ces registres et le remettre à l'Association musulmane de Kozarac, à Zagreb. | UN | وتمكن الشاهد من تهريب هذه السجلات من المعسكر وتسليمها إلى النادي اﻹسلامي بكوزاراش في زغرب. |
ces registres devraient pouvoir être consultés par les organismes de surveillance externe. | UN | وتتاح هذه السجلات لأجهزة الرصد الخارجية. |
Au cours de la phase d'entrée en service, plusieurs transactions provenant de ces registres ont mis du temps à être effectuées. | UN | وخلال مرحلة الإطلاق، كانت عدة معاملات صادرة عن هذه السجلات بطيئة الإنجاز. |
Les accords de commerce ont fait beaucoup pour l'emploi de ces registres dans la région. | UN | وكانت الاتفاقات التجارية أحد العوامل الهامة لتشجيع استخدام هذه السجلات في المنطقة. |
ces documents indiquent le volume des stocks se trouvant dans les réservoirs et les oléoducs. | UN | وتتضمن هذه السجلات أحجام المخزونات الموجودة في الصهاريج وخطوط الأنابيب. |
ces documents indiquent le volume des stocks se trouvant dans les réservoirs et les oléoducs. | UN | وتتضمن هذه السجلات أحجام المخزونات الموجودة في الصهاريج وخطوط الأنابيب. |
À l'issue de cette période, ces documents et pièces justificatives peuvent être détruits sur décision du Greffier. | UN | وبمجرد انصرام الفترة، يجوز تدمير هذه السجلات والوثائق الداعمة بموافقة المسجل. |
Extraire de l'information historique fiable de ces dossiers papier n'est pas tâche facile. | UN | ويُمثّل الحصول على معلومات سابقة وموثوقة من هذه السجلات الورقية تحديا كبيرا. |
Toutefois, il n'est pas possible d'établir à partir de ces dossiers quand et où le requérant a été torturé. | UN | لكن يتبين من هذه السجلات أنه يستحيل استخلاص أية استنتاجات بشأن الزمان والمكان اللذين تعرض فيهما للتعذيب. |
Toutefois, le transfert de ces archives au Mécanisme est en suspens en attendant que l'institution procède elle-même à sa propre vérification des éléments individuels des dossiers. | UN | لكن هذه السجلات تنتظر النقل إلى آلية تصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين، ما أن ينتهي التحقق من المستندات في السجلات. |
Il utilise ces données pour fournir un contenu personnalisé, pertinent et autorisé à chaque usager. | UN | ويستخدم النظام هذه السجلات لتوفير محتويات ذات دلالة مأذون بها ومهيأة حسب معطيات كل مستعمل. |
De tels registres devraient être contrôlés de manière régulière par un corps indépendant. | UN | ويجب أن يتولى جهاز مستقل مراقبة هذه السجلات بصفة منتظمة. |
Un nombre important d'enfants abandonnés après l'accouchement sont également absents des registres. 132 655 demandes d'inscription ont été présentées aux tribunaux. | UN | كما يغيب عن هذه السجلات أيضاً عدد كبير من الأطفال المتخلى عنهم بعد ولادتهم. وقد قدِّم 655 132 طلباً للتسجيل إلى المحاكم. |
Il a versé ces relevés aux archives de l'ONU. | UN | وقد أَودَعَ الفريقُ هذه السجلات في محفوظات الأمم المتحدة. |
Soulignant qu'il importe de relever l'emplacement des mines, de conserver les relevés effectués et, à la cessation des hostilités, de mettre ceux-ci à la disposition des parties concernées, et accueillant avec satisfaction le renforcement des dispositions pertinentes du droit international, | UN | وإذ تؤكد أهمية تسجيل مواقع اﻷلغام والاحتفاظ بجميع هذه السجلات وإتاحتها لﻷطراف المعنية بعد توقف اﻷعمال القتالية، وإذ ترحب بتعزيز اﻷحكام ذات الصلة في القانون الدولي، |
Une fois ce processus mené à bien, ces notes pourraient être exploitées pour créer un dossier de référence historique sur les enseignements tirés | UN | وحالما تكتمل العملية، يمكن استخدام هذه السجلات لإنشاء مراجع تاريخية للدروس المستفادة. |
Il n'est pas prévu de transférer les dossiers et archives des bureaux extérieurs au siège | UN | وما من أحكام تتصل بنقل هذه السجلات من المكاتب الميدانية إلى المقر. |
les registres de propriété foncière sont inexistants ou ambigus. | UN | ولا توجد سجلات لملكية الأرض أو أن هذه السجلات تتسم بالغموض إن وُجدت. |
ces états indiquent clairement que ces intérêts seraient annulés si le requérant participait au Programme. | UN | وتوضح هذه السجلات أن الفائدة لا تنطبق اذا كان صاحب المطالبة مشتركا في البرنامج. |
Dans le meilleur des cas, des fonctionnaires chargés de la gestion de l'information ou des systèmes d'information et ayant une formation informatique s'occupent de l'archivage. | UN | وفي أفضل الحالات، يتعامل مع هذه السجلات مسؤولون عن نظم المعلومات أو إدارة المعلومات ممن لهم دراية بتكنولوجيا المعلومات. |
2. Le Secrétaire général peut prier les États parties de fournir des éclaircissements au sujet des copies certifiées conformes des registres des pétitions émanant des organismes juridiques nationaux chargés de tenir lesdits registres. | UN | 2- يجوز للأمين العام أن يطلب إيضاحات من الدول الأطراف يشأن الصور المصدّقة لسجلات الالتماسات الصادرة من الأجهزة القانونية الوطنية المسؤولة عن هذه السجلات. |