ويكيبيديا

    "هذه السطور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • présent rapport
        
    • présent document
        
    • ces lignes
        
    Lors de l'établissement du présent rapport, ce tribunal n'était pas encore opérationnel. UN ولم تكن المحكمة قد بدأت عملها بعد لدى كتابة هذه السطور.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la situation humanitaire est extrêmement critique et deux personnes, un jeune enfant et un vieillard, seraient mortes de faim. UN وحتى كتابة هذه السطور ظل الوضع اﻹنساني حرجاً للغاية، وقد وردت تقارير تفيد بموت طفل ورجل مسن من الجوع.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la situation humanitaire est extrêmement critique et deux personnes, un jeune enfant et un vieillard, seraient mortes de faim. UN وحتى كتابة هذه السطور ظل الوضع اﻹنساني حرجاً للغاية، وقد وردت تقارير تفيد بموت طفل ورجل مسن من الجوع.
    Depuis que les apôtres ont écrit ces lignes il y 2000 ans, chaque génération a pensé qu'elles ne s'appliquaient qu'à elle et elle seule. Open Subtitles منذ أن كتب الحواريون هذه السطور قبل 2000 عام كل جيلٍ ظنها مكتوبةٌ عنهم وعنهم بالذات
    En ce qui concerne les normes devant régir les frais généraux des partenaires opérationnels, un projet de texte révisé de la section correspondante du chapitre 4 du manuel du HCR a été mis au point et, au moment de la rédaction du présent rapport, attendait d'être signé. UN وفيما يتعلق بالقواعد المتصلة بتنظيم التكاليف العامة لشركاء التنفيذ، أنجز مشروع لتنقيح القسم المعني من الفصل الرابع من دليل المفوضية وهو، في انتظار التوقيع، عند كتابة هذه السطور.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, à savoir début 1998, il semblerait que l'impasse dans laquelle se trouve le processus de paix et l'atmosphère d'incertitude et d'instabilité qui en découle risquent de rester d'actualité. UN وحتى كتابة هذه السطور في أوائل عام ١٩٩٨، تشير الدلائل إلى احتمال استمرار الطريق المسدود في عملية السلام، وما يترتب عليه من جو اللايقين وعدم الاستقرار.
    La recommandation du SousComité relative au report de la décision d'accréditation était en instance d'approbation finale par le Bureau du CIC au moment de la rédaction du présent rapport. UN وكان الاعتماد النهائي من مكتب لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لتوصية اللجنة الفرعية بالتأجيل قيد النظر وقت كتابة هذه السطور.
    Le Gouvernement est sorti de l'impasse en chargeant un groupe de travail d'étudier le projet de route, mais le ministre de tutelle, qui est bosniaque, a démissionné et son poste est encore vacant au moment de la rédaction du présent rapport. UN وحلَت حكومة الاتحاد الأزمة بتعيين فريق عامل لتحليل خطط الطرق الرئيسية، ولكن الوزير المسؤول، وهو بوسني، استقال من منصبه في وقت لاحق، ولا يزال منصبه شاغرا حتى كتابة هذه السطور.
    Au cours d'une attaque menée à Labado, dans le Darfour-Sud, les 17 et 18 décembre, un employé de Médecins Sans Frontières a été tué par balle et un certain nombre de travailleurs soudanais de cet organisme étaient toujours portés disparus au moment de la rédaction du présent rapport. UN فخلال هجوم نفذ في 17 و18 كانون الأول/ديسمبر على قرية لابادو في جنوب دارفور، قتل أحد موظفي المساعدة في منظمة ' ' أطباء بلا حدود`` رميا بالرصاص، ولا يزال عدد من الموظفين الوطنيين في عداد المفقودين حتى كتابة هذه السطور.
    On sait également depuis longtemps - mais de façon essentiellement théorique à la date de la publication du présent rapport - que, par leurs répercussions sur l'emploi, la croissance, les échanges commerciaux et les investissements, les krachs financiers peuvent très bien entraîner l'effondrement de l'économie réelle, même si celle-ci était auparavant stable. UN وثمة درس قديم العهد آخر مفاده، وإن كان هذا في معظمه لا يعدو حتى كتابة هذه السطور مجرد احتمال، أن عمليات انهيار القطاع المالي تتسم بقدرة هائلة على التسبب في انهيار الاقتصاد الحقيقي، حتى وإن كان سليما - وذلك من حيث أبعاده المتعلقة بالعمالة والنمو والتجارة والاستثمار.
    Cette ratification, dont, à la date de rédaction du présent rapport, le Gouvernement népalais était saisi, facilitera considérablement à l'avenir l'adoption de lois et politiques publiques informées par les progrès accomplis sur le plan international en matière de protection et de promotion des droits des peuples autochtones. UN وسيشكل هذا التصديق الذي كان وقت كتابة هذه السطور لا يزال متوقفا على استيفاء حكومة نيبال للإجراءات اللازمة، خطوة بالغة الأهمية تفسح الطريق أمام اعتماد معايير وسياسات جديدة في ضوء التقدم المحرز على الصعيد الوطني فيما يتعلق بحماية حقوق الشعوب الأصلية وتعزيزها.
    56. Cinq autres personnes étaient détenues au secret dans les cachots de la prison de Black Beach, en même temps que M. Sa Oyana; elles s'y trouvaient toujours au moment de la rédaction du présent rapport. UN 56- واحتُجز خمسة أشخاص آخرين انفراديا في زنزانات سجن بلاك بيتش عندما كان السيد سا أويانا مسجونا فيه، ولم تتغير أوضاعهم حتى كتابة هذه السطور.
    Après la chute de l'ancien régime iraquien, les efforts ont été réorientés et il a été possible de localiser des charniers et d'entamer le triste processus d'exhumation des corps aux fins d'identification. Au moment de l'élaboration du présent rapport (début 2005), l'identité de 215 morts avait été établie avec certitude. UN (600) أسير لم يتم إطلاق سراحهم وبعد سقوط النظام العراقي السابق أخذت عملية البحث منحى آخر فأصبح من الممكن تحديد أماكن المقابر الجماعية والبدء في العملية الكئيبة لنبش تلك القبور بحثاً عن الرفات وتحديد هويتها وحتى لحظة كتابة هذه السطور تم التأكد بشكل قاطع من هوية (215) من رفاتهم حتى بداية عام 2005.
    Comme l'a relevé l'auteur du présent rapport dans son cinquième rapport et pour les raisons exposées dans celui-ci, la Commission du droit international devrait avoir la possibilité, avant d'achever la première lecture du présent projet, de revoir les textes adoptés à titre provisoire à la lumière de tous les commentaires. UN 3 - وكما لاحظ كاتب هذه السطور في تقريره الخامس واعتبارا للأسباب المذكورة فيه()، فإنه ينبغي أن تتاح للجنة القانون الدولي فرصة مراجعة النصوص التي اعتمدتها مؤقتا على ضوء كل التعليقات المتاحة، وذلك قبل أن تنهي قراءتها الأولى لهذا المشروع.
    Ce qui veut dire que ces lignes proviennent de cordes. Open Subtitles وهذا قد يكون ذراع اهتزاز ما يعني أنّ هذه السطور بسبب الأوتار
    Honorable éveque, c'est avec le coeur lourd que j'ecris ces lignes, quand le deuil de notre roi bien aimé pése toujours sur notre monastère. Open Subtitles الأسقف الشريف، اعبر عن حزني وانا أكتب هذه السطور عندما حزنا لموت الملك المحبوب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد