ويكيبيديا

    "هذه السن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cet âge
        
    • cette limite d'âge
        
    • l'âge
        
    • un âge
        
    • ce groupe d'âge
        
    • cet âge-là
        
    • âgés
        
    • 'âge de
        
    • plus jeunes
        
    • cette dent
        
    Tout en fixant l'âge légal du mariage à 21 ans, la loi sur le mariage le permettait avant cet âge si un adulte y consentait. UN فرغم أن قانون الزواج يحدد سن 21 عاماً كسن قانونية للزواج، فإنه يتضمن حكماً يجيز الزواج قبل هذه السن بموافقة شخص بالغ.
    Cette possibilité existe puisque l'enfant est garanti une place dans un jardin d'enfant à partir de cet âge. UN وتتوفر الإمكانية نظرا لأن الطفل له الحق في مكان في رياض الأطفال اعتباراً من هذه السن وما بعدها
    Les Philippines pensent que l'âge de 18 ans est l'âge raisonnable, car de nombreux pays ont adopté cet âge comme âge de la majorité. UN وتعتقد الفلبين أن سن الثامنة عشرة هي السن المعقولة حيث أن بلدانا كثيرة قد اعتمدت هذه السن بوصفها سن الرشد.
    De ce fait, le crime de conscription, d’enrôlement ou de recrutement de mineurs sous la contrainte pour leur faire prendre part aux hostilités n’existe que par rapport aux mineurs qui n’ont pas dépassé cette limite d’âge arbitraire. UN وبالتالي فإن جريمة الحرب المتمثلة في تجنيد اﻷطفال أو إجبارهم على المشاركة في اﻷعمال الحربية تقتصر على من لم يتجاوزوا هذه السن المحددة بصورة اعتباطية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Entre 1990 et 2005, cet âge n'a diminué que dans 16 des 111 pays pour lesquels des données sont disponibles. UN وفي الفترة بين عامي 1990 و 2005، انخفضت هذه السن في 16 بلدا فقط من بين 111 بلدا تتوافر بيانات بشأنها.
    La Turquie encourageait le Gouvernement à relever cet âge pour le mettre en conformité avec les normes internationales, et à établir un système de justice pour mineurs répondant aux recommandations du Comité des droits de l'enfant. UN وشجعت تركيا على رفع هذه السن إلى مستوى مقبول دولياً وعلى إنشاء نظام لقضاء الأحداث يتوافق وتوصيات لجنة حقوق الطفل.
    Je demande aux membres de l'Assemblée de s'interroger sur ce qui passe par la tête des parents et de ceux qui envoient des enfants de cet âge se suicider. UN وإني أطلب من الجمعية أن تفكر فيما يدور في رؤوس الآباء والناس الذين يرسلون أطفالهم في هذه السن للانتحار.
    Il est navrant que des enfants n'ayant pas cet âge soient recrutés dans l'armée et exposés aux dangers des combats. UN ومن المؤسف أن يجنﱢد اﻷطفال دون هذه السن في صفوف الجيش ويعرضون ﻷخطار القتال.
    Tout mariage contracté avant cet âge est frappé de nullité, mais il peut redevenir valide au moment où les jeunes gens atteignent l'âge requis. UN وكل زواج يتم قبل هذه السن باطل ولكن يمكن أن يصبح شرعياً من جديد عندما يبلغ الشابان السن المطلوبة.
    En 1987, cet âge a été ramené à 18 ans. UN وفي عام 1997 تم تخفيض هذه السن إلى 18 سنة.
    Les adolescents ne peuvent se trouver sur les lieux de travail avant d'avoir atteint cet âge, qui est également l'âge normal auquel ils cessent d'être astreints à l'instruction obligatoire. UN ولا يجوز وجود الحدث في أماكن العمل قبل هذه السن وهي نفس السن المعتادة لإتمام الدراسة الإلزامية.
    Il ressort des études actuarielles et démographiques sur le sujet que cet âge minimum doit être fixé à 60 ans environ et qu'il devrait en principe augmenter jusqu'à atteindre 65 ans. UN وتبين الدراسات الاكتوارية والديموغرافية أن هذه السن القانونية تبلغ نحو 60 عاما، ومن المتوقع أن ترتفع إلى 65 عاما.
    552. L'enseignement secondaire est obligatoire jusqu'à l'âge de 16 ans; après cet âge, il est ouvert à tous ceux qui possèdent le niveau requis. UN والتعليم الثانوي إلزامي حتى سن 16 عاما، وهو متاح مجانا بعد بلوغ هذه السن بشرط توفر القدرة على الدراسة.
    Toutefois, une dispense peut être accordée pour contracter mariage au garçon ou à la fille avant cet âge. UN على أنه يمكن إعفاء الفتى أو الفتاة من ذلك قبل بلوغ هذه السن والسماح لهما بالزواج.
    Elle déclare qu'elle n'usera pas de la possibilité que lui offre la Convention de fixer cette limite d'âge à 15 ans. Réserve UN وتعلن أنها لن تستخدم ما تتيح لها الاتفاقية من إمكانية تحديد هذه السن لتصل إلى الخامسة عشرة.
    Les femmes ont le droit d'entrer dans les services publics à l'âge de 40 ans, contre 35 ans pour les hommes. UN والنساء مؤهلات للالتحاق بالخدمات الحكومية في سن 40 عاماً في حين أن هذه السن هي 35 عاماً فيما يتعلق بالرجال.
    Les mariages contractés sous la contrainte à un âge inférieur ne sont ni reconnus ni enregistrés. UN والزيجات التي تعقد لمن هم دون هذه السن تحت اﻹكراه لا يُعتَرَف بها ولا تُسجﱠل.
    Au-delà de ce groupe d'âge, ce taux décline avec l'âge. UN وبعد هذه السن ينخفض المعدل بشكل مطرد وفقا للعمر.
    Les filles se parlent à cet âge-là. Open Subtitles الفتيات الحديث مع بعضها البعض، في هذه السن.
    Normalement, les délinquants âgés de moins de 15 ans sont pris en charge par le Service de la protection de l'enfance. UN ويتولى عادة مكتب رعاية الطفولة رعاية الجانحين الذين تقل أعمارهم عن هذه السن.
    Certains joueurs vont avoir des difficultés à gérer la pression, surtout les plus jeunes. Open Subtitles وهناك ستكون اللاعبين الذين خنق التعامل مع هذا النوع من الضغط في هذه السن المبكرة.
    Étant donné le temps qui s'est écoulé depuis l'assassinat, on n'a pu déduire aucun profil d'ADN de cette dent. UN ونظرا للوقت الذي انقضى على عملية الاغتيال، لم يكن بالإمكان استخراج نمط الحمض النووي من هذه السن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد