ويكيبيديا

    "هذه السندات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces obligations
        
    • ces cautions
        
    • ces titres
        
    • cet emprunt
        
    • les titres
        
    • agisse là d
        
    • obligations avec
        
    Pour les investisseurs, ces obligations permettent d'aider leurs pays d'origine tout en leur procurant une occasion d'investissement. UN وبالنسبة للمستثمرين تشكل هذه السندات وسيلة لمساعدة بلدان منشأهم وانتهاز فرص الاستثمار في نفس الوقت.
    ces obligations seraient amorties au terme d'une période qui ne pourrait être inférieure à 30 ans à compter de la date effective de l'expropriation. UN وكان من المفترض أن تستغرق فترة استهلاك هذه السندات ما لا يقل عن ٣٠ سنة اعتبارا من تاريخ مصادرة الممتلكات.
    Nous nous inquiétons que le créancier puisse changer, et ne soit pas intéressé par ce que ces obligations représentent. Open Subtitles هناك مخاوف حول حامل السندات, قد تتغير, و قد لا يكون مهتماً بالوفاء, بالإلتزامات التي تقدمها هذه السندات
    En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. UN وينبع ذلك من حقيقة أن محاكم بعض البلدان تنفر من تنفيذ دفع مثل هذه السندات إذا ما شعرت أن صاحب العمل يسيء استخدام موقفه بشكل خطير.
    En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. UN والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه.
    En cas de nécessité, l'Administration peut en quelques jours vendre ces titres, dont la valeur dépend de l'évolution attendue des taux d'intérêt. UN وبوسع الإدارة تصفية هذه السندات بسهولة في غضون أيام إذا دعت الحاجة، وبقيمة تستند إلى سعر الفائدة المتوقع.
    Selon l'Office de développement économique de Guam, cet emprunt ferait plus que doubler l'emprunt obligataire du Gouvernement et placerait l'île plus près de la limite fixée par la loi fédérale. UN ووفقا لما ذكرته هيئة التنمية الاقتصادية في غوام، فإن هذه السندات سترفع حجم ديون السندات الحكومية إلى أكثر من الضعف وتدفع بالجزيرة إلى الاقتراب أكثر من الحد الأقصى الذي يسمح به القانون الاتحادي.
    Et quand la FED achète ces obligations avec de l'argent qu'elle a créée réellement de toutes pièces, l'État promet en fait de rembourser cet argent à la FED. Open Subtitles وعندما إشترى البنك الاحتياطي الفيدرالي هذه السندات بأموال أوجدت من العدم تعـِد الحكومة بسد دين
    Le requérant déclare que ces obligations, ayant été vendues dans le cadre d'un placement privé, n'étaient cotées nulle part et qu'il n'existait pas de marché sur lequel les échanger. UN ويبين صاحب المطالبة أن السندات لم تكن مسعرة في أي سوق من أسواق الأوراق المالية لأنها كانت استثمارات خاصة ولم يكن هناك بالتالي، أي آلية يمكن تداول هذه السندات في إطارها.
    Depuis la mi—1996, un certain nombre de pays — Jordanie, Tunisie, Panama, Croatie, Estonie, Lettonie, Lituanie, Pologne, Roumanie, Fédération de Russie et Kazakstan — ont émis des obligations internationales pour la première fois ou sont revenus sur le marché de ces obligations après de longues absences. UN ومنذ منتصف عام ٦٩٩١، أصدر عدد من البلدان سندات دولية ﻷول مرة أو عاد ﻷسواق هذه السندات بعد فترات غياب مطولة. وتشمل هذه البلدان اﻷردن، وتونس، وبنما، وكرواتيا، واستونيا، ولاتفيا، وليتوانيا، وبولندا، ورومانيا، والاتحاد الروسي، وكازاخستان.
    ces obligations sont assorties d'une option d'achat, convenue avec l'émetteur au moment de l'achat, qui donne à l'émetteur le droit de rembourser l'obligation par anticipation à des dates préétablies tout au long de sa durée. UN وتتميز هذه السندات بخاصية خيار الشراء التي يتفق عليها مع الجهة المصدِرة وقت الشراء. وتمنح هذه الخاصية الجهة المصدرة الحق في المطالبة بالسند في مواعيد متفق عليها مسبقا خلال دورة حياة السند.
    ces obligations seront achetées par la Banque centrale de Cuba (30 %) et des institutions bancaires nationales (70 %). UN وسيقتني هذه السندات المصرفُ المركزي لكوبا (30 في المائة) والمؤسسات المصرفية الوطنية (70 في المائة).
    ces obligations sont problématiques car elles privent les gouvernements de certains outils de gestion de la dette, notamment en période de crise et par ailleurs donnent aux créanciers un faux sentiment de sécurité; elles sont difficilement réalisables tout en donnant l'illusion d'un recouvrement garanti. UN وتعتبر هذه السندات إشكالية لأنها تحرم الحكومات من بعض أدوات إدارة الديون، لا سيما في أوقات الشدة، وتعطي أيضا للدائنين شعورا زائفا بالأمان.
    En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. UN والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه.
    En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. UN والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه.
    En effet, les tribunaux de certains pays hésitent à engager une action en garantie relativement à ces cautions s'ils estiment que le maître d'ouvrage abuse de sa position. UN والسبب في ذلك هو أن محاكم بعض البلدان تتردد في فرض دفع هذه السندات إذا شعرت أن صاحب العمل يسيء جداً استخدام موقفه.
    Trois sur quatre de ces cautions avaient été reçues par la Division des achats. UN ومن بين هذه السندات الأربعة لضمان حسن الأداء، وردت ثلاثة سندات إلى شعبة المشتريات.
    Il recommande que l'on rende plus facile l'acquisition de titres de propriété à ceux qui ont des prétentions légitimes à des terres et que des mesures soient prises en vue d'accélérer le processus d'acquisition de ces titres. UN ويوصي بأن يكون الحصول على سندات ملكية الأراضي سهلا على من لهم حق مشروع فيها، وباتخاذ تدابير للتعجيل بعملية استخراج هذه السندات.
    Selon l'Office de développement économique de Guam, cet emprunt ferait plus que doubler l'emprunt obligataire du Gouvernement, qui passerait de 407 à 834 millions de dollars et placerait l'île plus près de la limite fixée par la loi fédérale à 1,1 milliard de dollars. UN ووفقا لهيئة التنمية الاقتصادية في غوام فإن هذه السندات سترفع حجم ديون السندات الحكومية إلى أكثر من الضعف أي من 407 ملايين دولار إلى 834 مليون دولار وتدفع بالجزيرة إلى الاقتراب أكثر من الحد الأقصى الذي يسمح به القانون الاتحادي(3) من ديون السندات والبالغ 1.1 بليون دولار.
    Quant aux banques de développement, le secteur privé international achète les titres qu'elles émettent et qui sont réputées comme ne présentant pratiquement aucun risque. UN وفي حالة مصارف التنمية، فإن القطاع الخاص الدولي يقوم بشراء السندات التي تصدرها المؤسسات، وتعتبر هذه السندات خالية عمليا من المخاطرة.
    Bien qu'il s'agisse là d'une série relativement nouvelle d'instruments de placement et que les montants placés en obligations à long terme soient relativement limités, le rendement de ces obligations est un bon point de départ pour établir l'hypothèse prudente requise en ce qui concerne le rendement réel. UN وبالرغم من أن هذه السندات لا تزال تعتبر سلسلة جديدة نسبيا من صكوك الاستثمار وأن حجم السندات الطويلة اﻷجل المتاحة محدود نوعا ما فإن عائدات تلك السندات تمثل نقطة بدء مناسبة في وضع الافتراض المعقول المطلوب للعائد الحقيقي.
    Alors ils ont créé des obligations avec des prêts hyper risqués. Open Subtitles لذا فان البنوك بدأت تملأ هذه السندات برهنيات أكثر مخاطرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد