Selon M. Zaki, on peut observer les effets de ces politiques dans les phénomènes suivants : | UN | ووفقا للسيد زكي، يمكن رؤية آثار هذه السياسات في الظواهر التالية: |
Tel est le cas, par exemple, de la Nouvelle-Zélande, qui a adopté un programme d'aide préconisant la participation active des personnes handicapées au dialogue sur les politiques publiques et à l'élaboration et la mise en œuvre de ces politiques dans tous les domaines pertinents. | UN | ومن ذلك على سبيل المثال، برنامج نيوزيلندا للمعونة الذي يدعو إلى مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة مشاركة فعالة في الحوار المتعلق بالسياسات العامة في وضع وتنفيذ هذه السياسات في جميع المجالات ذات الصلة. |
Cela dit, on a également observé une nette évolution qui conduisait les Parties à mettre en œuvre de nouvelles politiques et mesures dont les principaux objectifs consistaient à remédier aux changements climatiques, et à accorder une plus grande place à ces politiques dans les stratégies en constante évolution d'adaptation à l'évolution du climat. | UN | ومع ذلك، كان هناك أيضاً تحول واضح نحو تنفيذ سياسات وتدابير جديدة تحتل فيها أهداف تغير المناخ مرتبة الأولوية، وتركيز أكثر على هذه السياسات في وضع استراتيجيات الأطراف للاستجابة للمناخ. |
iv) L'indication des principales conventions comptables fait partie intégrante des états financiers et toutes lesdites conventions doivent normalement être indiquées au même endroit; | UN | ' 4` ينبغي أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المتبعة جزءاً لا يتجزأ من البيانات المالية. وينبغي الإفصاح عادةً عن هذه السياسات في موضع واحد؛ |
iv) L'indication des principales conventions comptables fait partie intégrante des états financiers, et toutes lesdites conventions doivent normalement être indiquées au même endroit; | UN | ' 4` ينبغي أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الجوهرية المستخدمة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. وينبغي عادةً الإفصاح عن هذه السياسات في موضع واحد؛ |
Elle devait avoir pour support une évaluation attentive des répercussions de ces politiques sur la croissance, la répartition du revenu et la pauvreté et toute nouvelle prescription de politique devait reposer sur une analyse d'impact social. | UN | ولا بد من تأكيد ذلك بإجراء تقييم دقيق لأثر هذه السياسات في النمو، وتوزيع الدخل، والفقر، كما ينبغي لأي سياسة جديدة تطرح أن تعتمد على تحليل للأثر الاجتماعي. |
Il n’est pas très clairement expliqué comment ces deux organismes assurent une coordination verticale entre les autorités centrales et locales pour mettre en oeuvre cette politique dans les zones reculées. | UN | وليس من الواضح كيف تضمن الهيئتان تنسيقاً عمودياً بين السلطات المركزية والمحلية في تنفيذ هذه السياسات في المناطق النائية. |
En plus du suivi de l'évolution de la situation sur le terrain, le groupe se concentrera sur l'élaboration de politiques et la prise de décisions concernant les droits de l'homme et la protection, en veillant à intégrer ces politiques dans la stratégie politique globale et toutes les opérations de la Mission. | UN | وإضافة إلى رصد التطورات على أرض الواقع، ستركز الوحدة جهودها على رسم السياسات وتطويرها بشأن قضايا حقوق الإنسان والحماية، وكفالة إدماج هذه السياسات في الاستراتيجية السياسية العامة وجميع عمليات البعثة. |
Elle a prié le secrétariat exécutif de suivre l'application de ces politiques dans les États membres et également d'organiser un forum arabe pour les politiques sociales. | UN | ودعت اللجنة الأمانة التنفيذية إلى متابعة تنفيذ هذه السياسات في البلدان الأعضاء، وأن تنظم أيضاً منتدى عربياً للسياسات الاجتماعية. |
Ayant examiné l'impact de ces politiques dans différentes régions du monde, la Rapporteuse spéciale pense qu'ils n'ont absolument pas réussi à promouvoir l'accès à un logement convenable pour les pauvres. | UN | 64 - وبعد دراسة تأثير هذه السياسات في مناطق مختلفة من العالم، ترى المقررة الخاصة أن هذه السياسات فشلت إلى حد كبير في تعزيز فرص حصول الفقراء على السكن الملائم. |
Cette administration accorde une attention particulière à l'aide à fournir aux pays en développement pour encourager les réformes économiques, à la recherche de politiques plus efficaces visant à faire participer les groupes défavorisés au processus de développement et à l'intégration de ces politiques dans les programmes d'ajustement des pays. | UN | وتركز هذه اﻹدارة بصفة خاصة على مساعدة البلدان النامية في تعزيز الاصلاحات الاقتصادية، وتحديد سياسات أكثر فاعلية لمشاركة الفقراء في عملية التنمية، وإدماج هذه السياسات في برامج التكيف التي تنفذها البلدان. |
Le ministère de l'immigration et de la nationalité commencera la formation du personnel à ces politiques dans tous les centres de détention d'immigrants au premier trimestre de 2010 jusqu'au deuxième trimestre de 2010. | UN | 228 - وستبدأ وزارة الهجرة والمواطنة تنفيذ تدريب الموظفين على هذه السياسات في جميع أنحاء شبكة الاحتجاز في الربع الأول من عام 2010 حتى الربع الثاني من نفس العام. |
b) Intégration par les pays les moins avancés de ces politiques dans leurs plans de développement nationaux et leurs stratégies de réduction de la pauvreté | UN | (ب) قيام أقل البلدان نموا بدمج هذه السياسات في صلب الخطط الإنمائية الوطنية والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر |
iv) L'indication des principales conventions comptables fait partie intégrante des états financiers, et toutes lesdites conventions doivent normalement être indiquées au même endroit; | UN | ' 4` ينبغي أن يشكل الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المستخدمة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. وينبغي عادة الإفصاح عن هذه السياسات في موضع واحد؛ |
iv) L'indication des principales conventions comptables fait partie intégrante des états financiers, et toutes lesdites conventions doivent normalement être indiquées au même endroit; | UN | ' 4` ينبغي أن يشكل الإفصاح عن السياسات المحاسبية الجوهرية المستخدمة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. وينبغي الإفصاح عادةً عن هذه السياسات في موضع واحد؛ |
iv) L'indication des principales conventions comptables fait partie intégrante des états financiers, et toutes lesdites conventions doivent normalement être indiquées au même endroit; | UN | ' 4` ينبغي أن يكون الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المستخدمة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. ويتعين عادة، الإفصاح عن هذه السياسات في موضع واحد؛ |
iv) L'indication des principales conventions comptables fait partie intégrante des états financiers, et toutes lesdites conventions doivent normalement être indiquées au même endroit; | UN | ' 4` ينبغي أن يشكل الإفصاح عن السياسات المحاسبية الهامة المستخدمة جزءا لا يتجزأ من البيانات المالية. وينبغي عادة الإفصاح عن هذه السياسات في موضع واحد؛ |
Il est donc essentiel que les répercussions de ces politiques sur la concurrence soient pleinement évaluées dès leur lancement afin que la réalisation d'autres objectifs ne se fasse pas au détriment de la concurrence. | UN | لذلك فمن الضروري تقييم تأثير هذه السياسات في المنافسة تقييماً كاملاً منذ البداية حتى لا تتحقق الأهداف الأخرى المتعلقة بالسياسة العامة على حساب المنافسة. |
Pour améliorer les perspectives de mieux contrôler les effets de ces politiques sur la croissance de l'emploi, il faut continuer de systématiser la collecte de données normalisées sur les marchés du travail, notamment en ce qui concerne les emplois du secteur parallèle, aux échelons national et international. | UN | وتحسينا لإمكانية وجود رصد أفضل لتأثير هذه السياسات في زيادة عدد الوظائف، ثمة حاجة إلى الاضطلاع بمزيد من الجهود لإضفاء الصبغة المنهجية على عملية جمع بيانات موحدة عن أسواق العمل، بما في ذلك بيانات عن العمالة غير الرسمية، على الصعيدين الوطني والدولي. |
Le programme a pour objet de permettre aux pays participants d'évaluer l'efficacité de leur politique et de leurs pratiques de renforcement des capacités en matière de STI et de favoriser l'intégration de cette politique dans leur stratégie de développement d'ensemble. | UN | والغرض من عمليات الاستعراض هذه هو تمكين البلدان المشاركة من تقييم فعالية سياساتها وممارساتها الهادفة إلى بناء القدرات في أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار ودعم إدماج هذه السياسات في استراتيجياتها الإنمائية العامة. |
34. S'il s'agit d'une nouvelle politique, la décentralisation peut être mise en place à titre expérimental et les leçons tirées de cette expérience être prises en compte pour inscrire cette politique dans le droit national. | UN | 34 - عندما تكون اللامركزية سياسات تتبع لأول مرة، يمكن في هذه الحالة تنفيذها على أساس تجريبي ويمكن الاستعانة بالدروس المستفادة عند إدماج هذه السياسات في التشريعات الوطنية. |
De telles politiques ont ainsi contribué au développement des industries aéronautiques. | UN | وأسهمت هذه السياسات في تطوير صناعات الطيران. |