ويكيبيديا

    "هذه الشراكة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce partenariat
        
    • le partenariat
        
    • tel partenariat
        
    • du partenariat
        
    • du NEPAD
        
    • le NEPAD
        
    • ces partenariats
        
    • cette association
        
    • cette collaboration
        
    • ce cadre
        
    • tels partenariats
        
    Les institutions issues de ce partenariat conduiront le peuple burundais tout entier à une recherche profonde de nouvelles institutions démocratiques. UN وستجعل المؤسسات الناشئة عن هذه الشراكة الشعب البوروندي بأكمله يسعى حثيثا الى إنشاء مؤسسات ديمقراطية جديدة.
    Le Département a, depuis toujours, mis l’accent sur ce partenariat. UN وقد عززت اﻹدارة هذه الشراكة منذ أول إنشائها.
    La portée géographique de ce partenariat s'est étendue au-delà des États membres de la CESAO, à tous les pays arabes. UN وقد كفلت هذه الشراكة تغطية جغرافية أوسع نطاقا تجاوزت حدود الدول الأعضاء في اللجنة لتشمل كافة البلدان العربية.
    le partenariat qui est proposé améliorera et renforcera la démocratisation des travaux de l'Organisation. Toutefois, nous devons agir avec prudence sur ce point. UN فمما لا شك فيه أن هذه الشراكة المقترحة ستعزز، إن تمت بالشكل الصحيح، الاتجاه العام لإعمال الديمقراطية في عمل المنظمة.
    Pourtant, le rapport ne dit pratiquement rien de ce partenariat, qui est important, surtout dans le cadre du village mondial. UN ومع هذا فالتقرير صامت تقريبا إزاء هذه الشراكة ذات الأهمية وخصوصا في عالم آخذ بأسباب العولمة.
    Les Seychelles espèrent que la présente session de l'Assemblée générale franchira un pas décisif pour traduire ce partenariat dans les faits. UN وترجو سيشيل أن تخطو الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين خطوة حاسمة إلى الأمام في إيجاد هذه الشراكة.
    ce partenariat vise à régler un certain nombre de problèmes touchant les enfants en Asie, en Afrique et en Amérique latine. UN وتناولت هذه الشراكة طائفة واسعة من القضايا ذات الصلة بالأطفال التي تؤثر في آسيا، وأفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Et nous avons la ferme volonté non seulement de poursuivre ce partenariat privilégié, mais même de le raffermir davantage. UN ونحن عازمون بثبات ليس على مواصلة هذه الشراكة الخاصة، وإنما أيضا التأكيد عليها من جديد.
    Ces initiatives intéressantes offrent un cadre solide dans lequel renforcer encore ce partenariat important. UN وتوفر هذه المبادرات الهامة إطاراً متيناً لمزيد تعزيز هذه الشراكة الهامة.
    ce partenariat compte environ 120 partenaires représentant des gouvernements, la société civile, le secteur privé, des organisations internationales et des universités. UN وتضم هذه الشراكة نحو 120 شريكا من الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات الدولية ومؤسسات التعليم العالي.
    Nous devrions réaliser aujourd'hui que sans ce partenariat, nos brillants espoirs ne sauraient se matérialiser. UN وينبغي لنا أن ندرك أنه بدون هذه الشراكة فلن تتحقق آمالنا المشرقة.
    Le consensus réalisé à la Conférence de la Barbade montre que ce partenariat fonctionne bien. UN إن توافق اﻵراء الذي تحقق في مؤتمر بربادوس يبين أن هذه الشراكة قابلة للتنفيذ.
    Nous espérons que nous serons en mesure de poursuivre ce partenariat productif avec le peuple palestinien. UN ونأمل أن نتمكن من مواصلة هذه الشراكة المثمرة مع الشعب الفلسطيني.
    Le remboursement juste et équitable des dépenses engagées à ce titre est un élément fondamental de ce partenariat. UN ويشكل السداد العادل والمنصف للتكاليف المتكبدة في القيام بهذه المساهمة جانبا أساسيا من هذه الشراكة.
    ce partenariat a abouti à la mise au point d'un programme de formation spécial dans cinq régions administratives du pays, avec la participation de 500 fidèles et chefs religieux. UN وقد أفضت هذه الشراكة إلى تصميم برنامج تدريبي خاص في خمس من المناطق الإدارية اشترك فيه 500 من الناشطين والقادة الدينيين.
    Enfin, la représentante de la Suède encourage les gouvernements, le secteur privé et autres acteurs à investir dans ce partenariat. UN وقالت إنها تشجع الحكومات والقطاع الخاص وسائر الجهات صاحبة المصلحة على الاستثمار في هذه الشراكة.
    le partenariat provisoire pourrait également être chargé de formuler des recommandations pour examen par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion. UN كما يمكن أن يطلب من هذه الشراكة المؤقتة أن تضع توصيات ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع.
    Un tel partenariat devrait aussi favoriser les progrès dans le domaine constitutionnel et politique. UN ويتوقع أيضا أن تعزز هذه الشراكة التقدم في المجال الدستوري والسياسي.
    Enfin, l'Union européenne reste déterminée à œuvrer, en collaboration avec tous les États Membres, au renforcement du partenariat humanitaire. UN وفي الختام، يبقى الاتحاد الأوروبي ملتزما بمواصلة الاشتراك مع كل الدول الأعضاء في تعزيز هذه الشراكة الإنسانية.
    Aujourd'hui, nous sommes heureux de dire que des progrès significatifs ont été faits dans la mise en oeuvre du NEPAD. UN اليوم، يسرنا أن نشير إلى أن تقدما كبيرا قد أحرز في تنفيذ هذه الشراكة الجديدة.
    L'Afrique, qui s'est appropriée son propre développement à travers le NEPAD, compte sur l'appui de la communauté internationale pour la mise en oeuvre de cet instrument. UN إن أفريقيا، التي تحملت مسؤولية تنميتها من خلال هذه الشراكة الجديدة، تعول على دعم المجتمع الدولي في تنفيذ ذلك الصك.
    Nous souhaitons élargir ces partenariats ainsi que d'autres, au moment où nous recherchons des solutions mondiales efficaces pour régler les graves problèmes de la pauvreté, du chômage et de la désintégration sociale. UN ونتطلع الى اﻷمام لتوسيع هذه الشراكة وغيرها ﻷننا نسعى الى إيجاد حلول عالمية لمشاكل الفقر والبطالة والتفسخ الاجتماعي.
    Les enfants ont été les principaux bénéficiaires de cette association et les ressources disponibles, locales ou provenant de donateurs, ont été utilisées à bon escient. UN واﻷطفال هم المنتفعون الرئيسيون في هذه الشراكة. وملديف لم تبدد مواردها أو الموارد المقدمة لها من المانحين.
    cette collaboration s'est traduite dans divers faits concrets. UN وقـــد ترجمت هذه الشراكة إلى حقائق صلبة عديدة، اسمحــــوا لـــي أن أذكر بعضا منها.
    Le Secrétaire général de l'OTAN a déclaré que c'était à partir de ce cadre que l'OTAN bâtissait son engagement à long terme avec l'Afghanistan, au-delà de la date à laquelle le rôle tactique de la FIAS prendrait fin. UN وأفاد الأمين العام لمنظمة حلف شمال الأطلسي أن هذه الشراكة تشكّل الإطار الذي تعمل المنظمة ضمنه على بناء التزاماتها الطويلة الأجل إزاء أفغانستان، وهي التزامات يستمر تنفيذها إلى ما بعد انتهاء الدور القتالي للقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    Toutefois, de tels partenariats peuvent s'avérer fragiles et risqués. UN إلا أن مثل هذه الشراكة قد تكون هشة ومحفوفة بالمخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد