ويكيبيديا

    "هذه الشريحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce groupe
        
    • cette catégorie
        
    • Cette puce
        
    • ce secteur
        
    • cette tranche
        
    • ce segment
        
    • cette partie
        
    • cette population
        
    • cette couche
        
    • ce jeton
        
    Ce chiffre correspond à 3,3 % du nombre total de femmes de ce groupe d'âge. UN وهذا الرقم يقابل 3.3 في المائة من مجموع عدد النساء في هذه الشريحة العمرية.
    Les maladies les plus répandues chez ce groupe de population sont liées à des conditions de vie insalubres, qui se caractérisent le plus souvent par une pollution extrême, la difficulté d'accès à l'eau potable et un système d'évacuation des déchets désastreux. UN وتتصل أكثر الأمراض شيوعاً لدى هذه الشريحة السكانية بظروف المعيشة غير الصحية، التي كثيراً ما تتميز بارتفاع مستويات التلوث البيئي، وقلة الوصول إلى الماء الصالح للشرب، وسوء إدارة تصريف النفايات.
    Ainsi, le taux de fécondité spécifique à cette catégorie de population a également diminué. UN ونتج عن ذلك أيضا انخفاض معدل الخصوبة بين هذه الشريحة من السكان.
    Cette puce va aider notre appareil voir sous terre. Open Subtitles هذه الشريحة ستساعد الجهاز لدينا رؤية تحت الأرض.
    Malheureusement, il n'existe pas de statistiques précises sur ce secteur de la population. UN ولا توجد للأسف أي إحصاءات دقيقة عن هذه الشريحة من السكان.
    Les activités au titre de cette tranche devraient démarrer au milieu de l'année 2010 et s'étendre sur trois ans. UN ومن المقرر أن تبدأ الأنشطة في هذه الشريحة بحلول منتصف عام 2010 لمدة ثلاث سنوات.
    Corollaire de l'augmentation du nombre d'élèves dans les établissements généraux, le niveau des inscriptions dans les écoles d'éducation spécialisée est en chute, ce qui dénote les progrès réalisés sur la voie de l'intégration de ce segment de la population dans le système éducatif général. UN ومع زيادة عدد الطلاب في المدارس العادية، انخفضت معدلات التسجيل في مدارس التعليم الخاص، مما يشير إلى تحقيق تقدم في الجهود الرامية إلى إدراج هذه الشريحة السكانية في نظام التعليم الأساسي.
    Il est donc impératif de prendre des mesures pour préserver le bien-être de cette partie de la population. UN وبالتالي من الحتمي أن تتخذ إجراءات لضمان رفاه هذه الشريحة من سكاننا.
    Dans le chapitre IV, les préjugés et les discriminations dont sont victimes les personnes très pauvres seront évoqués, ainsi que des pistes pour atteindre cette population méconnue. UN ويتطرق الفصل الرابع إلى التحيزات وأعمال التمييز التي يتعرض لها الفقراء للغاية وطرق الوصول إلى هذه الشريحة من السكان التي يعرف عنها القليل جدا.
    Les principaux mécanismes de ce programme sont les suivants : renforcement des mesures institutionnelles visant à répondre aux besoins des personnes âgées; protection des malades et des victimes de violences; et formation d'équipes d'agents de santé chargées de prendre soin de ce groupe de la population. UN ويضم هذا البرنامج آليات رئيسية عدة منها: تعزيز الاستجابة المؤسسية لاحتياجات كبار السن؛ وتوفير الحماية في حالة المرض أو التعرض للعنف؛ وتدريب فريق من أخصائيي الصحة يُعنى برعاية هذه الشريحة السكانية.
    De même, ce groupe d'âge connaît le taux le plus élevé de morbidité, puisque ses membres représentent environ 60 % de la morbidité annuelle au niveau mondial due à des accidents de la circulation. UN كما يبلغ الاعتـــلال أعلى نسب لـه في صفـــوف هذه الشريحة العمرية التي تستأثر بما يقارب 60 في المائة من الوفيات التي تحدث في العالم سنويا نتيجة للإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق.
    Veuillez décrire les retombées de ces projets et préciser s'il est prévu d'adopter un plan global en vue d'éliminer le VIH/sida, avec des programmes s'adressant spécialement à ce groupe de femmes. UN يرجى توضيح الأثر الذي أحدثته هذه المبادرات وذكر ما إن كان من المزمع اعتماد خطة شاملة للقضاء على فيروس الإيدز من خلال برامج خاصة تستهدف هذه الشريحة من النساء.
    305. ce groupe représente quelque 30 % de la société omanaise. UN 305- تمثل هذه الشريحة حوالي 30 في المائة من المجتمع العماني.
    Néanmoins, ce chiffre reste élevé, et il faudra que se poursuivent les actions du secteur santé visant cette catégorie de population. UN على أن هذا الرقم آخذ في الارتفاع، ومن هنا وجب استمرار أنشطة قطاع الصحة الموجهة إلى هذه الشريحة من السكان.
    Tout d'abord, les femmes qui deviennent veuves dans leur vieillesse courent un risque considérable de passer dans les couches pauvres de la société et même parmi les personnes définitivement pauvres dans cette catégorie. UN ونجد أولا أن هناك احتمالا كبيرا في انضمام النساء اللائي يترملن في شيخوختهن إلى شريحة الفقراء، بل حتى الإنضمام داخل هذه الشريحة إلى فئة الفقراء الدائمين.
    Nous avons établi des normes pour les fabricants de véhicules et de sièges pour enfants, et nos parlementaires ont adopté des lois sur la sécurité des enfants passagers pour veiller à ce que cette catégorie très vulnérable de notre société soit protégée. UN ووضعنا معايير لمصنّعي المركبات ومقاعد الأطفال، وأصدر مشرِّعونا قوانين من أجل سلامة الركاب الأطفال لضمان حماية هذه الشريحة الضعيفة جدا من مجتمعنا.
    Cette puce est ce qui fait que la Baymax soit Baymax. Open Subtitles هذه الشريحة هي ما تجعل بي ماكس بي ماكس
    Avez-vous idée de ce qui se passerait si Cette puce tombait entre de mauvaises mains ? Open Subtitles هل لديك أي فكرة عما سيحدث لو أن هذه الشريحة وقعت في الأيدي الخاطئة ؟
    En ce qui me concerne, on vous arrachera Cette puce de la tête avant que vous ne sortiez d'ici. Open Subtitles وبقدر ما يعنيني، سوف يتم إنتزاع هذه الشريحة من رأسك -قبل أن تخرج من هنا
    En outre, il faut donner collectivement à ce secteur de la population la capacité d'exprimer ses besoins et d'énoncer ce qu'il attend de l'État en termes de réactivité et de mesures. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري تعزيز قدرة هذه الشريحة السكانية على التعبير بشكل جماعي عن احتياجاتها والإفصاح عن توقّعاتها حيال قدرة الدولة على الاستجابة وحيال الإجراءات التي تتخذها.
    Le manque de centres de réhabilitation, d'infrastructures de base et d'accès aux services essentiels a aggravé leur situation, entraînant l'exclusion et l'appauvrissement de ce secteur de la société pauvre et marginalisé. UN وزادت الحالة سوءا بعدم وجود مرافق لإعادة التأهيل، أو هياكل أساسية، أو الحصول على الاحتياجات والخدمات الإنسانية الأساسية، وأدى ذلك إلى استبعاد وإفقار هذه الشريحة من المجتمع الأكثر إقصاء وفقرا.
    Mais, comme on le constate en comparant les pourcentages, les femmes étaient, en proportion, deux fois plus nombreuses que les hommes dans cette tranche. UN ولكن المقارنة بين هذه النسب المئوية تُظهر أعداد النساء تزيد على أعداد الرجال في هذه الشريحة بمعدل اثنين إلى واحد.
    Nonobstant l'existence de la structure familiale qui sert encore largement de cadre de gestion de cette tranche de population, il convient de révéler que sa dépendance se fait déjà ressentir. UN وعلى الرغم من وجود البنــاء اﻷســرى الذي يوفر أساســا السيــاق الــذي يتم فيه إدارة هذه الشريحة السكانية، تجدر الملاحظة أن حالة الاعتماد على الغير من جانب كبار السن قد أصبحت محسوسة بالفعل.
    Le Programme du réseau de protection au travail (Programa Rede de Proteção ao Trabalho) tient compte des personnes handicapées, et s'efforce de lever les obstacles rencontrés par ce segment de la population dans ses efforts pour trouver et conserver un emploi. UN ويأخذ برنامج شبكة حماية العمل بعين الاعتبار الأشخاص ذوي الإعاقة، ويسعى إلى إزالة العقبات التي تواجه هذه الشريحة فيما تبذله من جهود للحصول على عمل والحفاظ عليه.
    248. En fonction des résultats des projets pilotes, des centres seront implantés au Brésil, après la publication par le Secrétariat national de l'éducation sportive (Secretaria Nacional de Esporte Educacional) d'un avis public invitant à répondre aux besoins de cette partie de la population. UN 248- وبناء على نتائج المشروع التجريبي، من المقرر إنشاء مراكز في البرازيل بناء على بلاغ عام يصدر عن الأمانة الوطنية للتربية الرياضية لتلبية احتياجات هذه الشريحة.
    Selon l'étude réalisée par les services de Madame la Ministre Déléguée chargée de la Famille et de la Condition Féminine, 33,5 % de l'ensemble de l'échantillon des personnes agressées d'une manière ou d'une autre, disent n'avoir pas déposé plainte, ce qui représente 78 % de cette population. UN ووفقاً للدراسة التي أجرتها مصالح الوزيرة المنتدبة المكلفة بالأسرة وقضايا المرأة، ذكر 33.5 في المائة من مجموع عينة الأشخاص المعتدى عليهم بطريقة أو بأخرى أنهم لم يقدموا شكاوى، وتمثل هذه النسبة 78 في المائة من هذه الشريحة.
    Le nombre de personnes appartenant à cette couche est si restreint dans notre société qu'on ne peut guère l'établir aujourd'hui par les données d'un recensement macrostatistique. UN ويبلغ عدد المنتمين إلى هذه الشريحة في مجتمعنا حدا من الصغر يجعل إمكان إثبات وجودهم شبه مستحيل بالإستناد إلى البيانات المستمدة من التعداد الإحصائي الكلي.
    La phase 1 est de placer ce jeton dans le coffre. Open Subtitles إذا المرحلة الاولى هو الحصول على هذه الشريحة في مكان ما داخل قبو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد