ويكيبيديا

    "هذه الشفافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette transparence
        
    • telle transparence
        
    • pareille transparence
        
    Nous devons donc voir comment réaliser cette transparence de façon constante. UN ويجب أن نبحث كيفية تحقيق هذه الشفافية بصـــورة ثابتـــة مستمرة.
    cette transparence contribue à empêcher le détournement de l'aide humanitaire. UN وتساهم هذه الشفافية في الحيلولة دون إساءة استخدام المعونة الانسانية.
    Ils apprécient les efforts déployés par le Directeur exécutif pour améliorer la mise en commun de l'information et ils souhaiteraient que cette transparence et cette ouverture soient étendues aux questions administratives et aux programmes. UN كما أعربوا عن التقدير للجهود التي بذلها المدير التنفيذي في سبيل تعزيز تبادل المعلومات وعن رغبتهم في أن يروا اتباع هذه الشفافية والانفتاح قد اتّسع ليشمل القضايا الإدارية والبرنامجية.
    Le Rapporteur spécial estime qu'une telle transparence contribuera à promouvoir une plus grande responsabilité et le respect des droits de l'homme. UN ويعتقد المقرر الخاص أن هذه الشفافية ستساعد في زيادة تعزيز المساءلة واحترام حقوق الإنسان.
    Les États Membres dont relèvent ces sociétés pourraient promulguer des lois exigeant une telle transparence. UN ويمكن للدول الأعضاء التي تقع تلك المؤسسات التجارية تحت ولايتها القانونية سن تشريعات تتطلب مثل هذه الشفافية.
    Cependant, pareille transparence ne doit pas avoir pour effet de menacer la sécurité nationale des États. UN وفي الوقت ذاته فإن هذه الشفافية ينبغي ألا تعرض للخطر الأمن القومي للدول.
    Un des avantages de cette transparence est que chaque partie connaît avec plus de certitude la taille des stocks d'armes nucléaires et de matières fissiles des autres parties. UN وتشمل فوائد هذه الشفافية زيادة ثقة كل طرف في معرفته لحجم مخزونات الطرف الآخر من الأسلحة النووية والمواد الانشطارية.
    cette transparence accrue peut rendre l'entreprise davantage responsable de ses activités devant ses principales parties intéressées. UN ومن شأن هذه الشفافية المضافة أن تجعل المشروع أكثر قابلية للمساءلة تجاه الجهات صاحبة المصلحة فيه.
    Les membres du Conseil de sécurité sont conscients de l'importance de cette transparence pour la mise en oeuvre rapide et complète des résolutions du Conseil. UN ويعترف أعضاء المجلس بأهمية هذه الشفافية بالنسبة للتنفيذ التام والسريع لقرارات المجلس.
    En Bosnie-Herzégovine, cette transparence se concrétise par l'instauration de la confiance, à l'intérieur du pays lui-même et avec les pays voisins. UN وتترجم هذه الشفافية في البوسنة والهرسك إلى بناء الثقة داخل البلد نفسه وبين الدول المجاورة.
    cette transparence est d'autant plus nécessaire que l'Inde rencontre des problèmes dans l'application des dispositions de l'article 9 du Pacte. UN وأحد اﻷسباب التي تجعل هذه الشفافية أمرا هاما يعود إلى المشاكل التي تواجه تنفيذ أحكام المادة ٩ من العهد.
    L'Australie accueille favorablement les rapports du Comité préparatoire et d'autres organes mais note que cette transparence n'est pas respectée de la même façon par toutes les puissances nucléaires. UN ويجب بذل هذه الجهود بشفافية.وترحب أستراليا بالتقارير المقدمة إلى اللجنة التحضيرية وغيرها من الاجتماعات، لكنها تلاحظ أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تطبق هذه الشفافية بشكل غير متساو.
    cette transparence accrue peut rendre l'entreprise davantage responsable de ses activités devant ses principales parties intéressées. UN ومن شأن هذه الشفافية المضافة أن تجعل المؤسسة أكثر قابلية للمساءلة تجاه أصحاب المصلحة الرئيسيين فيها.
    cette transparence s'est traduite dans les nombreux arrêts prononcés ces dernières années par la Cour suprême d'Israël, siégeant comme Haute Cour de justice. UN ويشير العديد من القرارات التي أصدرتها محكمة إسرائيل العليا في السنوات الأخيرة إلى هذه الشفافية.
    cette transparence profite également aux États qui s'emploient à faire évoluer la législation concernant ces transferts. UN كما تفيد هذه الشفافية كثيرا الدول التي لا تزال في طور التشريع لهذه المسائل.
    Le Gouvernement chinois a toujours accordé beaucoup d'importance à la question de la transparence dans le domaine militaire et souhaite vivement accroître cette transparence. UN وتعلق الحكومة الصينية دائما أهمية كبيرة على مسألة الشفافية العسكرية وتبدي حرصها على تعزيز هذه الشفافية باستمرار.
    Les garanties de l'AIEA, notamment lorsqu'elles s'appliquent à l'ensemble du cycle du combustible d'un Etat, constituent un instrument propice à cette transparence. UN إن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبخاصة عندما تطبق بالنسبة لدورة الوقود النووي الكاملــة ﻷية دولة، إنما هي أداة ﻹيجاد هذه الشفافية.
    Ainsi que les événements récents au Timor oriental l'ont clairement montré, il appartient aussi à l'Organisation des Nations Unies de garantir la présence d'observateurs internationaux et de représentants des médias afin d'assurer cette transparence. UN وأردف قائلا إنه كما بينت بوضوح الأحداث التي وقعت مؤخرا في تيمور الشرقية فإنه يتعين على الأمم المتحدة أيضا أن تضمن وجود مراقبين دوليين وممثلين لوسائط الاتصال لكفالة هذه الشفافية.
    La nécessité d'une telle transparence est liée à un certain nombre de facteurs. UN وتتصل الحاجة إلى هذه الشفافية بعدد من العوامل.
    La transparence en matière d'armements a incontestablement une importance primordiale pour l'édification de la confiance, et le Registre des armes classiques des Nations Unies est le principal instrument permettant de parvenir à une telle transparence. UN إن الشفافية في مجال التسلح تتسم دون شك بأهمية بالغة بالنسبة لبناء الثقة، وان سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحـــة التقليدية هو الوسيلة الرئيسية التـــي يمكـــن مــن خلالها تحقيق هذه الشفافية.
    Il est impératif que des organes de cette nature fonctionnent au grand jour et que la population soit tenue informée de leurs activités comme de tout ce qui se passe dans le pays, car c'est de la confiance envers le gouvernement, qui peut être suscitée par une telle transparence, que naît en général la promotion des droits de l'homme. UN ولا بد أن تعمل هيئات من هذا القبيل في وضح النهار وأن يُبلغ الجمهور بأنشطتها وبكل ما يجري في البلد إذ أن تعزيز حقوق اﻹنسان يتولد عموماً عن الثقة بالحكومة، وهي ثقة يمكن أن تنشأ بفضل هذه الشفافية.
    Quelques pays de la région avaient commencé à apporter diverses modifications à leur politique de l'immigration tandis que certains autres étaient allés à l'encontre d'une pareille transparence en faisant appel à des travailleurs très qualifiés et très compétents plutôt qu'à des travailleurs faiblement qualifiés et délocalisant à l'étranger le gros de leur industrie de main-d'œuvre. UN وقد بدأ عدد قليل من البلدان في المنطقة في تعديل سياساتها المتعلقة بالهجرة بطرق شتى. غير أن بعض البلدان قد تجنبت هذه الشفافية عن طريق الاعتماد على عمال فنيين ومهرة لا على العمال المنخفضي المهارة وصدرت قدرا كبيرا من عملياتها للتصنيع الكثيفة الاستخدام للأيدي العاملة إلى خارج حدودها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد