ويكيبيديا

    "هذه الصناديق والبرامج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces fonds et programmes
        
    • des fonds et programmes
        
    • les fonds et programmes
        
    • ces organismes entretiennent avec
        
    Le document a été élaboré conjointement par les secrétariats de ces fonds et programmes. UN وقد أعد نصه بالاشتراك مع أمانات هذه الصناديق والبرامج.
    La communauté des donateurs de son côté a des responsabilités et doit contribuer à ces fonds et programmes. UN وهناك مسؤوليات تقع على الجهات المانحة ويجب عليها من جهتها أن تسهم في هذه الصناديق والبرامج.
    Pris à part, chacun de ces fonds et programmes ne représente qu'une part très modeste de l'ensemble des courants de ressources consacrées au développement. UN ولا يشكل كل واحد من هذه الصناديق والبرامج سوى نسبة متواضعة جدا من تدفقات الموارد الكلية ﻷغراض التنمية.
    Le BSCI s'apprête à conclure un mémorandum d'accord avec chacun des fonds et programmes au sujet des services rendus. UN والمكتب في سبيله إلى إبرام مذكرة تفاهم مع كل من هذه الصناديق والبرامج بشأن الخدمات المقدمة.
    les fonds et programmes et ONU-Femmes collaborent au titre de l'initiative < < Unis dans l'action > > et d'autres mécanismes d'action collective, évitant les chevauchements et définissant clairement les rôles et responsabilités. UN وتتعاون الهيئة مع هذه الصناديق والبرامج من خلال مبادرة توحيد الأداء وآليات أخرى للقيام بعمل جماعي، مع تلافي حالات التداخل وتحديد أدوار ومسؤوليات واضحة.
    Grâce aux liens que ces organismes entretiennent avec les activités sur le terrain et en termes de financement volontaire, New York devient un lieu essentiel pour les donateurs et les acteurs clefs. UN وبالنظر إلى روابط هذه الصناديق والبرامج بالتمويل الميداني والطوعي، فإن نيويورك أصبحت تشكل موقعا بالغ الأهمية بالنسبة لأهم الجهات المانحة والفاعلة.
    Le document a été élaboré conjointement par les secrétariats de ces fonds et programmes. UN وقد أعدّت نصَّ التقرير أماناتُ هذه الصناديق والبرامج مجتَمِعة.
    Les conclusions du Comité sont sérieuses et ces fonds et programmes se doivent de remédier d'urgence à la situation. UN وتتسم النتائج التي خلص إليها المجلس بالخطورة، كما أن أسباب التحفظ في رأيه تحتاج إلى معالجتها على وجه السرعة من قبل هذه الصناديق والبرامج.
    Le budget de chacun de ces fonds et programmes restera clairement identifiable, et chacun d'entre eux conservera l'entière responsabilité financière des fonds collectés. UN وستظل ميزانية كل من هذه الصناديق والبرامج متميزة بوضوح. وباﻹضافة إلى ذلك، ستظل المسؤولية الكاملة عن اﻷموال المجموعة مناطة بكل كيان على حدة.
    La protection du personnel de ces fonds et programmes est une autre question préoccupante. UN 22 - وذكرت أن حماية موظفي هذه الصناديق والبرامج مسألة أخرى مثيرة للقلق.
    Un des moyens par lesquels le BSCI pourrait aider ces fonds et programmes à renforcer leurs services de contrôle interne sans empiéter sur leurs compétences serait de suivre l'exemple du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), où l'orateur, en qualité de Secrétaire général adjoint, est un membre permanent du Comité de contrôle interne. UN ومن الأساليب التي يمكن أن يتبعها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في مساعدة هذه الصناديق والبرامج في إنجازها لخدمات الرقابة الداخلية دون المساس بسلطتها هو أن يحذو حذو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي له، بوصفه وكيلا للأمين العام مقعدا دائما في لجنة الرقابة الداخلية التابعة له.
    Les rapports des chefs de secrétariat du PNUD, du FNUAP et de l’UNICEF au Conseil économique et social précisent les mesures prises par ces fonds et programmes pour appliquer les directives du Conseil. UN وتركز تقارير الرؤساء التنفيذيين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي الاهتمام على اﻹجراءات التي اتخذتها هذه الصناديق والبرامج من أجل تنفيذ توجيهات المجلس.
    ONU-Femmes, de concert avec ces fonds et programmes, donne suite aux mandats énoncés dans l'examen quadriennal complet, agissant conformément aux principes de programmation du Groupe des Nations Unies pour le développement basés sur une approche fondée sur les droits de l'homme, l'égalité des sexes, la durabilité environnementale, la gestion axée sur les résultats et le développement des capacités. UN وتستجيب مع هذه الصناديق والبرامج لتفويضات الاستعراض الشامل للسياسات، ونعمل وفقاً للمبادئ البرنامجية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الخاصة بالنهج القائم على حقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين، والاستدامة البيئية، والإدارة القائمة على النتائج، وتنمية القدرات.
    28. Réaffirme qu'il incombe aux fonds et programmes des Nations Unies, en particulier au Programme des Nations Unies pour le développement et aux fonds associés, d'appuyer les efforts déployés par les pays en développement, notamment en vue d'éliminer la pauvreté, et qu'il faut assurer un financement adéquat et prévisible de ces fonds et programmes conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN " 28 - تؤكد من جديد الدور الذي تضطلع به صناديق الأمم المتحدة وبرامجـها، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في مساعدة الجهود الوطنية للبلدان النامية، في عدة مجالات منها القضاء على الفقر، وضرورة تمويل هذه الصناديق والبرامج وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    29. Réaffirme le rôle qui incombe aux fonds et programmes des Nations Unies, en particulier au Programme des Nations Unies pour le développement, pour ce qui est d'appuyer les efforts déployés par les pays en développement, notamment en vue d'éliminer la pauvreté, ainsi que la nécessité d'assurer le financement de ces fonds et programmes conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies ; UN 29 - تؤكد من جديد الدور الذي تضطلع به صناديق الأمم المتحدة وبرامجـها، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في مساعدة الجهود الوطنية للبلدان النامية، في عدة مجالات منها القضاء على الفقر، وضرورة تمويل هذه الصناديق والبرامج وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    33. Réaffirme le rôle qui incombe aux fonds et programmes des Nations Unies, en particulier au Programme des Nations Unies pour le développement, pour ce qui est d'appuyer les efforts nationaux des pays en développement, notamment en vue d'éliminer la pauvreté, ainsi que la nécessité d'assurer le financement de ces fonds et programmes conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN 33 - تؤكد من جديد الدور الذي تضطلع به صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في دعم الجهود الوطنية للبلدان النامية، في عدة مجالات منها القضاء على الفقر، وضرورة تمويل هذه الصناديق والبرامج وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    29. Réaffirme le rôle qui incombe aux fonds et programmes des Nations Unies, en particulier au Programme des Nations Unies pour le développement, pour ce qui est d'appuyer les efforts déployés par les pays en développement, notamment en vue d'éliminer la pauvreté, ainsi que la nécessité d'assurer le financement de ces fonds et programmes conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies ; UN 29 - تؤكد من جديد الدور الذي تضطلع به صناديق الأمم المتحدة وبرامجـها، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في مساعدة الجهود الوطنية للبلدان النامية، في عدة مجالات منها القضاء على الفقر، وضرورة تمويل هذه الصناديق والبرامج وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    23. Réaffirme le rôle qui incombe aux fonds et programmes des Nations Unies, en particulier au Programme des Nations Unies pour le développement, pour ce qui est d'appuyer les efforts déployés par les pays en développement, notamment en vue d'éliminer la pauvreté, ainsi que la nécessité d'assurer le financement de ces fonds et programmes conformément aux résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies; UN " 23 - تؤكد من جديد الدور الذي تضطلع به صناديق الأمم المتحدة وبرامجـها، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في دعم الجهود الوطنية للبلدان النامية، في عدة مجالات منها القضاء على الفقر، وضرورة تمويل هذه الصناديق والبرامج وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    Dans ce contexte, les organes directeurs respectifs des fonds et programmes auront un important rôle à jouer pour faire en sorte que les décisions pertinentes de politique générale soient intégrées dans le programme de travail des fonds et programmes. UN وفي هذا السياق، سيكون لكل من مجالس إدارة الصناديق والبرامج دور هام تؤديه في كفالة إدماج قرارات السياسة العامة ذات الصلة في برنامج عمل هذه الصناديق والبرامج.
    À titre de tendance générale, les fonds et programmes des Nations Unies ont des taux de rétention plus élevés, qui s'expliquent par la plus grande marge de manœuvre dont ils disposent en matière budgétaire. UN وكاتجاه عام، سُجّلت معدلات استبقاء عالية في صناديق وبرامج الأمم المتحدة مردها ما تتسم به هذه الصناديق والبرامج من مرونة أكبر في شؤون الميزانية.
    Grâce aux liens que ces organismes entretiennent avec les activités sur le terrain et en termes de financement volontaire, New York devient un lieu essentiel pour les donateurs et les acteurs clefs. UN وبالنظر إلى روابط هذه الصناديق والبرامج بالتمويل الميداني والطوعي، فإن نيويورك أصبحت تشكل موقعاً بالغ الأهمية بالنسبة لأهم الجهات المانحة والفاعلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد