ويكيبيديا

    "هذه الطموحات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces aspirations
        
    • les aspirations
        
    • telles ambitions
        
    La solidarité et le soutien mutuels nous aident à mettre ces aspirations à notre portée. UN ويساعدنا التضامن والدعم المتبادل في تحويل هذه الطموحات إلى واقع قائم فعلياً.
    Il convient, alors que nous commençons une nouvelle session, de faire le point des progrès accomplis dans la réalisation de ces aspirations. UN ويجدر بنا، ونحن نبدأ دورة أخرى، أن نقيﱢم التقدم المحرز صوب تحقيق هذه الطموحات.
    D'autre part, elle doit cerner les risques et combattre les obstacles qui s'opposent à la réalisation de ces aspirations. UN ومن ناحية أخرى، يساعد على احتواء المخاطر ومقاومة العقبات التي تعترض تحقيق هذه الطموحات.
    C'est pourquoi la communauté internationale doit encourager et favoriser la concrétisation de ces aspirations à travers le système des Nations Unies. UN ولهذا، يتعين على المجتمع الدولي أن يشجع ويعزز الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الطموحات من خلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    J'invite tous les Membres à continuer de faire, d'une année à l'autre, des progrès réels pour satisfaire les aspirations humaines fondamentales que j'ai mentionnées au début de mon discours et de le faire au sein d'une Organisation des Nations Unies forte, bien équipée et sûre de ses objectifs. UN ولكن ما هو الحلم الحقيقي الذي يراودنا جميعا؟ إنني أحث جميع اﻷعضاء على مواصلة إحراز تقدم حقيقي، من سنة إلى أخرى، صوب تحقيق هذه الطموحات اﻹنسانية اﻷساسية التي ذكرتها في البداية، وأن نفعل ذلك بأمم متحدة قوية، جيدة التجهيز وواضحة التركيز على الهدف.
    L'énoncé de telles ambitions pour l'Organisation des Nations Unies aurait pu, voici encore quelques années, faire sourire les sceptiques. UN إن الاعلان عن هذه الطموحات تجاه اﻷمم المتحدة كان من المحتمل قبل بضعة سنوات أن يجعل المتشككين يبتسمون.
    Cette session de l'Assemblée générale ne devrait donc pas décevoir ces aspirations irrépressibles de la communauté humaine qui, pour mille raisons et motifs valables, continue de considérer les Nations Unies comme l'espoir de l'humanité. UN ولهذا لا ينبغي أن تُحبط دورة الجمعية العامة هذه الطموحات الملحة للمجتمع اﻹنساني، الذي لديه كل مدعاة للاستمرار في اعتبار اﻷمم المتحدة أمل اﻹنسانية.
    ces aspirations devront être évaluées dans le contexte du respect de la répartition géographique équitable de toutes les régions et dans le souci de remédier au déséquilibre actuel en faveur d'une des régions, tant parmi les membres permanents que parmi les membres non permanents. UN وينبغي النظر في هذه الطموحات في سياق ضرورة مراعاة التوزيع الجغرافي العادل لجميع المناطق والخلل القائم حاليا لصالح منطقة واحدة، فيمـــا بين اﻷعضاء الدائمين وغير الدائمين على حد ســـواء.
    Pour certains membres de l'UNPO, tels que le Timor oriental, ces aspirations comprennent la décolonisation de leur pays et le plein exercice de leur droit à l'autodétermination. UN وبالنسبة إلى بعض أعضاء منظمة اﻷمم والشعوب غير الممثلة مثل تيمور الشرقية، تتضمن هذه الطموحات إنهاء استعمار أمتهم والممارسة الكاملة لحقهم في تقرير المصير.
    En gardant cela à l'esprit, il faut que tous les protagonistes sur la scène des droits de l'homme s'efforcent collectivement de promouvoir ces aspirations et de faire plein usage des mécanismes qui en assurent la réalisation effective. UN ويجب على جميع الجهات الفاعلة في مجال حقوق اﻹنسان، آخذة هذا في الاعتبار، أن تبذل جهودا مشتركة من أجل دعم هذه الطموحات وتنفيذ اﻵليات التي تكفل اﻹعمال الفعال لحقوق اﻹنسان تنفيذا كاملا.
    Rédigée alors que le souvenir des deux guerres les plus destructrices de l'histoire ardait encore dans les esprits, la Charte des Nations Unies a embrassé chacune de ces aspirations, nous léguant les instruments institutionnels nécessaires pour les poursuivre. UN وميثاق اﻷمم المتحدة، الذي صيغ في وقت كانت التجربة اﻷليمة لحربين هما أشد حروب التاريخ تدميرا لا تزال حية في اﻷذهان، يضم بين دفتيه كل هذه الطموحات ويقدم اﻷدوات المؤسسية اللازمة من أجل السعي لتحقيقها.
    Cet énoncé des perspectives d'évolution à long terme de l'économie nationale à l'horizon 2030 définit les aspirations du Royaume concernant l'économie, l'État et la société et conçoit la réalisation de ces aspirations sans la moindre discrimination entre les hommes et les femmes. ces aspirations sont, notamment, les suivantes : UN تضمنت الرؤية الاقتصادية لمملكة البحرين 2030، والتي تضع تصورا بعيد المدى للمسارات المستقبلية للاقتصاد الوطني خلال فترة زمنية تمتد حتى عام 2030، تحديدا للطموحات التي تسعى المملكة لتحقيقها على مستوى الاقتصاد والحكومة والمجتمع، وقد راعت هذه الرؤية تحقيق هذه الطموحات على المستوى الوطني دون أدنى تمييز بين الرجل والمرأة، ومن بين هذه الطموحات:
    ces aspirations pourraient être utilisées pour encourager Kiev à se tourner vers l'Ouest et la démocratie. Mais il doit être clair que, quelle que soit l'importance de l'Ukraine sur le plan géopolitique, l'Occident n'hésitera pas à lui faire face si la démocratie et les droits fondamentaux sont menacés. News-Commentary يرغب أغلب الأوكرانيين العاديين بشدة أن تصبح أوكرانيا جزءاً من أوروبا. ومن الممكن استغلال هذه الطموحات لتشجيع كييف على التحول نحو الغرب وانتهاج الديمقراطية. ولكن لابد وأن يكون من الواضح أنه على الرغم من الأهمية الجغرافية السياسية لأوكرانيا إلا أن الغرب لن يتورع عن مجابـهتها إذا ما تعرضت الديمقراطية وحقوق الإنسان الأساسية للتهديد هناك.
    La Déclaration de la réunion ministérielle en question (publiée en tant que document officiel de l'Organisation des Nations Unies sous la cote A/48/581) n'a pas réaffirmé seulement les engagements du Nigéria mais s'est efforcée de donner une nouvelle impulsion aux efforts déployés par ces pays en vue de s'acquitter de leurs obligations et réaliser les aspirations communes. UN ولم يكن الهدف من إعلان ذلك الاجتماع الوزاري، الصادر بوصفه وثيقة رسمية من وثائق اﻷمم المتحدة، A/48/581 مجرد إعادة تأكيد التزامات نيجيريا فحسب، بل أنه سعى كذلك ﻹحياء الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها وتحقيق هذه الطموحات المشتركة.
    Les espoirs d'asseoir une domination dans l'espace en employant la force n'est qu'illusion, et de telles ambitions finiraient par diminuer la sécurité de tous les pays sans exception, au lieu de la consolider. UN والآمال المعقودة على تحقيق الهيمنة في الفضاء مع استعمال القوة لا تعدو أن تكون أضغاث أحلام، وستؤدي مثل هذه الطموحات في النهاية إلى تقويض أمن جميع الدول دون استثناء بدلاً من تعزيزه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد