ويكيبيديا

    "هذه العبارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces termes
        
    • ces paroles
        
    • ces mots
        
    • ces propos
        
    • ces clauses
        
    • ces phrases
        
    • ces expressions
        
    • ces notions étaient
        
    Le Saint-Siège ne considère pas l'avortement ou l'accès à l'avortement comme une dimension de ces termes. UN ولا يعتبر الكرسي الرسولي اﻹجهاض أو الحصول على اﻹجهاض جانبا من هذه العبارات.
    Il conviendrait de définir plus précisément ces termes. Se pose également la question des autres minorités visées à l'article 27. UN وينبغي لذلك تحديد هذه العبارات بصورة أكثر وضوحاً، وتحديد مسألة الأقليات الأخرى المشار إليها في المادة 27.
    J'ai été particulièrement heureux d'entendre que ces paroles venaient de toute la salle, pour ainsi dire. UN ولقد شعرت بسرور عارم حيث جاءت هذه العبارات من مختلف أنحاء هذه القاعة، إذا صح التعبير.
    Je crois que nous devons tous nous rappeler de ces paroles. UN وأرى أنه يجدر بنا جميعا أن نتذكر هذه العبارات.
    Cette déclaration ayant été adoptée par consensus, on peut dire que ces mots ont été prononcés d'une seule voix par la communauté internationale. UN كل هذه العبارات اعتمدت بتوافق اﻵراء ويمكن اعتبارها أنها قيلت بصوت المجتمع الدولي متحدا.
    Quarante-deux ans plus tard, ces mots résonneront comme un écho dans le Préambule de la Charte des Nations Unies adoptée à San Francisco. UN وبعد اثنين وأربعين عاما، ترددت هذه العبارات في ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة الذي اعتمد في سان فرانسيسكو.
    Par ailleurs, il a été établi que ces propos avaient été tenus au cours d'un épisode tendu survenu dans un couloir du lycée en présence de plusieurs témoins. UN وتم أيضاً تحديد أن هذه العبارات استُخدمت في سياق حادث متوتر في ممر مدرسي وبحضور عدد من الشهود.
    ces clauses sont désormais obsolètes, et le Comité spécial devrait ouvrir la voie à la convocation, conformément à l'Article 109 de la Charte, d'une conférence de révision pour leur suppression. UN وقال إن هذه العبارات قد فات أوانها اﻵن وأنه ينبغي للجنة الخاصة أن تفتح الطريق أمام الدعوة لعقد مؤتمر لتنقيح الميثاق من أجل حذف تلك العبارات، وذلك وفقا للمادة ١٠٩ من الميثاق.
    Le Comité devra prendre soin d'employer ces termes de manière cohérente dans tout le texte de la convention. UN وينبغي للجنة أن تنظر في تحقيق الاتساق بين هذه العبارات في الاتفاقية برمتها.
    Pour la délégation chinoise, ces termes sont vagues et imprécis. UN واعتبر وفده أن استعمال هذه العبارات ينطوي على الغموض وعدم الدقة.
    ces termes devraient être précisés. UN غير أن هذه العبارات في حاجة الى توضيح.
    Étant donné ces termes très vagues de la Charte, c'est à nous, États Membres, et au nouveau Secrétaire général qu'il incombe d'utiliser au mieux le penchant de l'Organisation pour l'ambiguïté constructive et de tracer les paramètres de ce rôle avec plus de précision. UN وفي ضوء هذه العبارات المبهمة، يبقى لنا نحن الدول اﻷعضاء ولﻷمين العام الجديد الاستفادة بأكبر قدر من اتجاه اﻷمم المتحدة إلى الغموض البناء، ورسم أبعاد الدور بدقة أكبر.
    Il semble pourtant que ces paroles ne s'appliquent pas aux Gibraltariens. UN بيد أنه يبدو أن هذه العبارات لا تنطبق على شعب جبل طارق.
    ces paroles semblent d'autant plus significatives aujourd'hui que le monde, une fois de plus, entend s'intensifier le grondement des armes. UN وتكتسي هذه العبارات اليوم أهمية أكبر عندما يجد العالم نفسه مرة أخرى يسمع قعقعة السلاح المتزايدة.
    Nous voyons dans ces paroles l'annonce d'une nouvelle saison et nous espérons que ce sera le printemps. UN إننا نرى في هذه العبارات فجر فصل مختلف؛ ونأمل أن يكون الربيع.
    L'emploi de ces mots est tendancieux et inopportun; UN فاستخدام مثل هذه العبارات أو الأوصاف هو استخدام في غير محله ويخدم أغراضاً معينة؛
    Mais quand je lis ces mots, des mots d'espoir, des rêves, Open Subtitles ولكن بعد أن أقرأ هذه العبارات عبارات الأمل و الأحلام
    ces mots ont pour moi une énorme importance. UN إنني أعلق أهمية كبيرة على هذه العبارات.
    Tout État Membre doit, du fait qu'il est Membre de l'ONU, condamner et rejeter ces propos haineux. UN ويجب على كل دولة عضو، أن تدين، بحكم عضويتها في الأمم المتحدة، هذه العبارات البغيضة وترفضها.
    6. En ce qui concerne les clauses relatives aux " États ennemis " figurant dans la Charte, la République tchèque appuie la recommandation du Comité spécial de supprimer ces clauses dès que possible en utilisant la procédure d'amendement prévue à l'Article 108 de la Charte, et elle espère que cette recommandation sera adoptée par consensus. UN ٦ - وفيما يتعلق بالعبارات التي تتناول " الدول المعادية " الواردة في الميثاق، قال إن الجمهورية التشيكية تؤيد توصية اللجنة الخاصة بحذف هذه العبارات في أسرع وقت ممكن باستخدام إجراء التعديل التي تنص عليه المادة ١٠٨ من الميثاق، وإنها تأمل أن تعتمد هذه التوصية بتوافق اﻵراء.
    Le représentant du Japon croit comprendre que la proposition de supprimer ces phrases se fonde sur la conviction que leur maintien restreindrait la portée des dispositions en question. UN وقال إنه يفهم أن الاقتراح الداعي إلى حذف هذه العبارات يقوم على اعتقاد بأن الإبقاء عليها سيضيق نطاق الأحكام ذات الصلة.
    L'oratrice a également signalé que ces expressions étaient utilisées dans d'autres instances des Nations Unies. UN كما لاحظت المتكلمة أن مثل هذه العبارات تُستخدم في محافل أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    Toutefois, d'autres délégations ont estimé que ces notions étaient elles-mêmes vagues et susceptibles de prêter à confusion. UN بيد أن وفودا أخرى رأت أن هذه العبارات مبهمة بدورها وقد تكون مدعاة للارتباك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد