ويكيبيديا

    "هذه العقاقير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces médicaments
        
    • ces drogues
        
    • telles drogues
        
    • des médicaments
        
    • les produits utilisés
        
    • concerne ces substances
        
    ces médicaments sont tellement récents que la dernière phase était de s'assurer qu'ils ne tuaient personne. Open Subtitles هذه العقاقير الجديدة بذلك، والمرحلة الأخيرة كان للتأكد من أنها لا تقتل الناس.
    Mais... tous ces médicaments sont beaucoup trop puissants pour un foetus. Open Subtitles و لكن جميع أنواع هذه العقاقير قويّة على الجنين
    ces médicaments ne sont néanmoins pas encore répandus ni vendus à des prix abordables. UN ولكن هذه العقاقير غير متاحة بعد على نطاق واسع أو بتكلفة يمكن تحملها.
    Le Comité note avec inquiétude que ces drogues sont souvent utilisées pour améliorer les performances scolaires et combattre la dépression. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذه العقاقير تُستخدم غالباً لتحسين الأداء المدرسي والتغلب على الاكتئاب.
    Entre 1 et 6 % de la population a essayé ces drogues au moins une fois et, d'une manière générale, moins de 1 % en a fait récemment abus, bien qu'il y ait des exceptions. UN وعادة تكون نسبة من تعاطوا هذه العقاقير حديثا أقل من واحد في المائة من السكان، وإن كان هذا لا يخلو من استثناءات.
    Cinquièmement, nous devons faire en sorte que les pays aient la capacité, le personnel, les hôpitaux et les cliniques nécessaires permettant de fournir ces médicaments de façon sûre et équitable. UN خامسا، يجب أن نضمن أن لدى البلدان ما يلزم من قدرات ومن مهنيين ومستشفيات وعيادات لإيصال هذه العقاقير بشكل آمن وعادل.
    Par conséquent, il est nécessaire de déployer des efforts résolus pour faire en sorte que le prix de ces médicaments soit abordable. UN ومن ثم تقوم الحاجة إلى بذل جهد متأن لكي تصبح أثمان هذه العقاقير ميسورة الدفع.
    Ils ont aussi considéré qu'il était nécessaire de réduire le coût de ces médicaments et technologies en étroite collaboration avec le secteur privé et l'industrie pharmaceutique. UN وسلمت أيضا بضرورة تقليل تكلفة هذه العقاقير وتكنولوجياتها، في تعاون وثيق مع القطاع الخاص وشركات المستحضرات الصيدلانية.
    Aujourd'hui, quelque 58 000 hommes et femmes reçoivent ces médicaments. UN وهناك اليوم ما يقرب من ٠٠٠ ٥٨ رجل وامرأة ممن يتناولون هذه العقاقير.
    L'accès à ces médicaments ne devrait pas être limité par des questions d'ordre commercial et de propriété intellectuelle. UN وينبغي ألاّ تحد المسائل التجارية والمتصلة ببراءة الاختراع من الحصول على هذه العقاقير.
    L'accès à ces médicaments ne doit pas être limité du fait de questions commerciales ou liées aux brevets. UN والحصول على هذه العقاقير ينبغي ألاّ يكون مقيداً بمسائل تجارية أو مسائل تتعلق ببراءات الاختراع.
    Wells ... une surdose de ces médicaments va choquer son cerveau. Open Subtitles ويلز... جرعة زائدة من هذه العقاقير سيكون صدمة دماغه.
    C'est le moyen le plus efficace d'atteindre les personnes qui ont peut-être ces médicaments dans leur armoire à pharmacie. Open Subtitles هذه هي الطريقة الأكثر فعالية للوصول إلى الأشخاص الذين ربما لديهم هذه العقاقير و الذين حاليا ً في مقصوراتهم الطبية
    La demande de ces drogues, qui ne sont délivrées que sur ordonnance, est stimulée par la publicité dans les médias et sur Internet. UN وتعزز الطلب على هذه العقاقير الخاضعة لوصفات طبية اﻹعلانات الترويجية في وسائط اﻹعلام وفي شبكة الانترنت.
    Elle veillait à ce que ces drogues et précurseurs chimiques ne soient pas détournés à des fins illégales. UN وهي تكفل عدم تسرُّب هذه العقاقير والسلائف الكيميائية إلى مجال الاستعمال لأغراض غير مشروعة.
    Vous livrez ces drogues dans ces doses à ce gars là-bas, d'accord ? Open Subtitles أريدك أن تسلّم هذه العقاقير بهذه الجرع إلى ذلك الرجل هناك، إتفقنا؟
    Les militaires privés ont un raison de développer ces drogues. Open Subtitles مُقاولين الجيش السريين لديهم الدافع لتطوير هذه العقاقير للمُرتزقة
    ces drogues... elles sont couvertes par les compagnies d'assurance et l'assurance-maladie. Open Subtitles كلُّ هذه العقاقير يتمُّ تغطيتها . من قبل شركات التأمين
    La complexité des lois afférentes dissuade bien souvent les travailleurs de la santé de faire usage de telles drogues en guise de traitement, ou pour les soins palliatifs. UN وغالباً ما يثبّط تعقّد القوانين ذات الصلة العاملين في الرعاية الصحية من استخدام هذه العقاقير من أجل المعالَجة أو الرعاية المخفِّفة للآلام.
    Le risque est qu'ils n'aient pas les propriétés des médicaments qu'ils imitent et qu'ils soient donc inefficaces ou dangereux. UN ويواجه المستهلك خطر عدم احترام هذه العقاقير لمواصفات المنتج المقلد، ويمكن بالتالي أن تكون غير فعالة أو ضارة.
    Enfin, le Comité note avec inquiétude que, selon certaines sources, des États exécutent les condamnés avec des substances létales qui n'ont pas été testées et refusent de communiquer des informations sur les produits utilisés (art. 2, 6, 7, 9, 14 et 26). UN وفي الختام، تلاحظ اللجنة بقلق التقارير التي تفيد بأن بعض الولايات تستخدم عقاقير مميتة غير مختبرة لإعدام السجناء وتُمسك عن تقديم معلومات عن هذه العقاقير (المواد 2 و6 و7 و9 و14 و26).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد