Le Gouvernement compte reprendre ce processus dans un meilleur délai. | UN | وتعتزم الحكومة استئناف هذه العملية في أقرب وقت. |
À l'évidence, nous examinerons ce processus dans le contexte de la réforme générale lancée par le Secrétaire général. | UN | وبطبيعة الحال، فإننا ننظر إلى هذه العملية في سياق الإصلاح الشامل الذي شرع فيه الأمين العام. |
En 2009, il a poursuivi ce processus dans six établissements d'enseignement de l'armée. | UN | وفي عام 2009 واصلت الوزارة هذه العملية في 6 مؤسسات تعليمية تابعة لنظام التعليم العسكري. |
Le Sénégal voudrait se féliciter à nouveau de la mise en oeuvre de cette opération dans un pays qui, aujourd'hui, vit une situation tragique et complexe à la fois. | UN | يود بلدي أن يعرب عن سعادته مرة أخرى إزاء تنظيم هذه العملية في بلد يعاني اليوم من حالة مأساوية معقدة. |
L'Organe de coordination de l'aide à la Somalie a mis en place des services de secrétariat à Hargeysa pour que le Bureau puisse mener ce processus à bien dans le < < Somaliland > > . | UN | وأنشأت الهيئة الصومالية لتنسيق المعونة أمانة لها في هرجيسا لتطوير هذه العملية في أرض الصومال. |
La plupart des entreprises qui ont boycotté ce processus en 2000 ont fini devant les tribunaux qui les ont condamnées à une amende de 500 dollars. | UN | وقد أحيلت إلى القضاء معظم الشركات التي قاطعت هذه العملية في عام 2000، حيث صدرت أحكام عليها بغرامات تبلغ 500 دولار. |
Le Gouvernement péruvien tiendra le Comité informé des progrès accomplis dans ce processus au cours des prochains mois. | UN | وستبقي حكومة بيرو اللجنة على علم بما تحرزه من تقدم في هذه العملية في الشهور المقبلة. |
Les États-Unis jouent un rôle majeur dans le processus en cours dans cette région, et nous leur en sommes reconnaissants. | UN | والولايات المتحدة تضطلع بدور رئيسي في هذه العملية في المنطقة. ونحن نشعر بالامتنان لها على ذلك. |
En règle générale, le processus se déroule à la pression atmosphérique et à des températures comprises entre 100 et 180 °C. Le traitement peut s'effectuer soit in situ (transformateurs contaminés par le PCB, par exemple), soit ex-situ, dans un réacteur. | UN | نموذجياً، تعمل هذه العملية في ضغط يعادل الضغط الجوي وفي درجات حرارة تتراوح بين 100 و180 درجة مئوية. يمكن إجراء هذه المعالجة سواء في الوجود الفعلي (أي، محولات ملوثة بثنائي الفينيل متعدد الكلور) أو أشياء كانت ملوثة سابقاً في حوض التفاعل. |
Les camionnettes de la Direction nationale de la base de données et de l'enregistrement facilitent ce processus dans les zones reculées. | UN | وتيسر مركبات الهيئة المتنقلة هذه العملية في المناطق النائية. |
Malgré les difficultés et les risques, il a jugé important d'entamer ce processus dans un avenir proche. | UN | وبرغم الصعوبات والمخاطر، رئي أن من المهم بدء هذه العملية في وقت مبكر. |
Les trois autres États dotés d'armes nucléaires devraient participer directement à ce processus dans un proche avenir. | UN | كما ينبغي على الدول النووية الثلاث الأخرى أن تشارك بصورة مباشرة في هذه العملية في المستقبل القريب. |
L'UE fournit un appui à la fois politique et financier à ce processus, dans le cadre de son Initiative gouvernance. | UN | ويؤيد الاتحاد الأوروبي هذه العملية سياسيا وماليا هذه العملية في إطار مبادرته بشأن الحكم. |
Il a parlé de ce processus dans la déclaration qu'il a faite au Conseil d'administration à sa session annuelle de 1996. | UN | وقد أشار مدير البرنامج إلى هذه العملية في بيانه الذي قدمه إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام ١٩٩٦. |
Le Secrétaire général ne ménagera aucun effort pour faciliter ce processus dans la limite des ressources disponibles. | UN | وسيبذل اﻷمين العام قصارى جهده لتيسير هذه العملية في حدود الموارد المتاحة. |
Le Front POLISARIO est prêt à participer de manière soutenue et efficace à la réalisation de cette opération dans les meilleures conditions, comme il l'a déjà fait par le passé lors du préenregistrement des réfugiés par le HCR. | UN | تبدي جبهة البوليساريو استعدادها لعرض مساهمتها الدائمة والفعلية في إنجاز هذه العملية في أفضل الظروف، مثلما فعلت من قبل أثناء عملية التسجيل الأولي للاجئين التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
86. Prie en outre le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-dixième session, un rapport proposant un calendrier détaillé pour la numérisation de tous les documents anciens importants de l'Organisation, y compris ceux des organes délibérants, ainsi que des moyens d'accélérer cette opération dans les limites des ressources existantes; | UN | 86 - تطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين عن إطار زمني مفصل لرقمنة جميع وثائق الأمم المتحدة القديمة المهمة، بما في ذلك الوثائق الصادرة عن الهيئات التداولية، وعن الخيارات المتاحة للتعجيل بتنفيذ هذه العملية في حدود الموارد المتاحة؛ |
La Conférence des Parties devrait donc achever ce processus à la présente session. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي لمؤتمر اﻷطراف أن يختتم هذه العملية في الدورة الحالية. |
Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies devrait prendre des mesures urgentes pour faire avancer ce processus à l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وجرى التأكيد على ضرورة أن يتخذ الأمين العام للأمم المتحدة خطوات عاجلة لدفع هذه العملية في الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Le Parquet général du Timor-Leste entamera la dernière phase de ce processus en mars 2010 avec la nomination de cinq nouveaux procureurs. | UN | وسيباشر مكتب المدعي العام المرحلة الأخيرة من هذه العملية في آذار/مارس 2010 بتعيين خمسة مدعين عامين وطنيين إضافيين. |
La CARICOM se tient prête et est disposée à aider l'Afrique à mettre en œuvre ce processus au moment où nous nous débattons avec notre propre processus d'intégration. | UN | والجماعة الكاريبية مستعدة وراغبة في مساعدة أفريقيا من خلال هذه العملية في الوقت الذي نناضل لاستكمال عملية تكاملنا. |
Nous nous félicitons également de la position prise sur le processus par le Président de l'Assemblée générale aux récentes consultations officieuses. | UN | كما نرحب بالموقف الذي اتخذه رئيس الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن هذه العملية في المشاورات غير الرسمية الأخيرة. |
En règle générale, le processus se déroule à la pression atmosphérique et à des températures comprises entre 100 et 180 °C. Le traitement peut s'effectuer soit in situ (transformateurs contaminés par le PCB, par exemple), soit ex-situ, dans un réacteur. | UN | وفي العادة تعمل هذه العملية في ظل ضغط جوي ودرجات حرارة تتفاوت ما بين 100 درجة مئوية و180 درجة مئوية. ويمكن المعالجة أن تحدث إما داخل الموقع (المحولات الملوثة بمركبات ثنائي الفينيل متعدد الكلور) أو خارج الموقع في وعاء معد لعملية التفاعل هذه. |
ce travail devrait être axé sur l'identification des lacunes et des ressources disponibles. | UN | وينبغي أن يتمثل محور تركيز هذه العملية في تحديد الفجوات والموارد المتاحة. |
La Fédération de Russie accomplit également des progrès significatifs vers cet objectif, notamment avec le lancement imminent de cet exercice dans un complexe de destruction entièrement neuf situé à Gorny. | UN | ويحرز الاتحاد الروسي بدوره تقدما كبيرا نحو هذا الهدف، لا سيما من خلال الشروع الوشيك في هذه العملية في مرفق التدمير الجديد في غورني. |
La première étape de ce processus a consisté en prises de contact réciproques qui ont eu lieu en juillet 1994 à Rocky Flats aux États-Unis et en août 1994 à Seversk en Russie. | UN | وتتمثل الخطوة اﻷولى في هذه العملية في زيارتي التعرف المتبادل التي جرت في تموز/يوليه ١٩٩٤ في روكي فلاتس بالولايات المتحدة وفي آب/أغسطس ١٩٩٤ في سيفرسك في روسيا. |