ويكيبيديا

    "هذه الفئات الضعيفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de ces groupes vulnérables
        
    • les groupes vulnérables
        
    • ces populations vulnérables
        
    • à ces groupes vulnérables
        
    • les membres de ces groupes
        
    Au contraire, de telles mesures sont en général conçues en faveur de ces groupes vulnérables. UN بل على العكس من ذلك فإن هذه التدابير تصمم في العادة لفائدة هذه الفئات الضعيفة على وجه التحديد.
    Veuillez faire savoir si l'État partie élabore actuellement une stratégie globale de réduction de la pauvreté et d'inclusion sociale pour lutter contre la pauvreté parmi les femmes faisant partie de ces groupes vulnérables. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تقوم بوضع استراتيجية شاملة للحد من الفقر، واستراتيجية للإدماج الاجتماعي، من أجل معالجة مشكلة الفقر بين النساء المنتميات إلى هذه الفئات الضعيفة.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence chez l'État partie de programmes ciblés correspondant aux besoins de ces groupes vulnérables de femmes. UN ويساور اللجنة القلق لافتقار الدولة الطرف لبرامج موجهة تستهدف تلبية احتياجات هذه الفئات الضعيفة من النساء.
    Le plan comporte des dispositions spéciales permettant de cibler sans parti pris les groupes vulnérables d'hommes et de femmes. UN وتوفر الخطة ترتيبات خاصة لاستهداف هذه الفئات الضعيفة من النساء والرجال دون تحيز.
    ces populations vulnérables ont continué d'être les victimes les plus nombreuses des violations des droits de l'homme. UN وظلت هذه الفئات الضعيفة من السكان تشكل أكبر عدد من الضحايا لانتهاكات حقوق الإنسان.
    Le manque de fonds entravé à la fois la mise en œuvre du plan de travail et la fourniture d'une aide à ces groupes vulnérables. UN وأسفر العجز في التمويل عن إعاقة كل من خطط التنفيذ والدعم المقدم إلى هذه الفئات الضعيفة.
    Le Comité note avec inquiétude que les membres de ces groupes sont davantage susceptibles d'être recrutés par les forces armées et d'être victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales, de déplacement interne ou de traite. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن هذه الفئات الضعيفة معرضة أكثر من الفئات الأخرى للتجنيد من جانب القوات المسلحة وللاستغلال التجاري والجنسي، والتشرد الداخلي، والاتجار بالأشخاص.
    Le principe d'égalité et le principe de nondiscrimination commandent que l'on tienne compte des spécificités de ces groupes vulnérables. UN ويتطلب مبدأ المساواة وعدم التمييز التصدي لخصائص هذه الفئات الضعيفة.
    Le Comité est également préoccupé par l'absence chez l'État partie de programmes ciblés correspondant aux besoins de ces groupes vulnérables de femmes. UN ويساور اللجنة القلق لافتقار الدولة الطرف لبرامج موجهة تستهدف تلبية احتياجات هذه الفئات الضعيفة من النساء.
    Veuillez faire savoir si l'État partie élabore actuellement une stratégie globale de réduction de la pauvreté et d'inclusion sociale pour lutter contre la pauvreté parmi les femmes faisant partie de ces groupes vulnérables. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تقوم بوضع أي استراتيجية شاملة للحد من الفقر، واستراتيجية للإدماج الاجتماعي، من أجل معالجة مشكلة الفقر بين النساء المنتميات إلى هذه الفئات الضعيفة.
    Durant la période considérée, plusieurs facteurs ont influé sur l'accès de ces groupes vulnérables à la nourriture, à l'éducation, à l'emploi et aux services de soins de santé. UN وهناك العديد من العوامل التي أثّرت خلال الفترة المشمولة بالتقرير على حصول هذه الفئات الضعيفة على الغذاء والتعليم والعمل وخدمات الرعاية الصحية.
    Une telle stratégie peut enrayer la progression de la maladie et aider à protéger efficacement les membres de ces groupes vulnérables contre la discrimination, l'exploitation et la violence lorsqu'ils contractent le VIH. UN وقد تحول مثل هذه الاستراتيجية دون انتشار المرض وتساعد في ضمان عدم معاناة هذه الفئات الضعيفة من المزيد من التمييز والاستغلال والعنف بمجرد إصابتهم بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Enfin, on peut se demander s'il est vraiment indiqué d'essayer de diriger l'action des gouvernements concernant les réfugiés, au risque de compliquer encore la situation de ces groupes vulnérables et de porter atteinte au principe de la non-ingérence dans les affaires intérieures des États. UN وقال أخيرا إنه يجوز للمرء أن يتساءل عما إذا كان من المستصوب، حقا، توجيه إجراءات الحكومات فيما يتعلق باللاجئين، مع ما ينطوي عليه ذلك من احتمال تعقيد حالة هذه الفئات الضعيفة واﻹخلال بمبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    Elle engage la Grèce à prendre davantage de mesures pour améliorer l'intégration de ces groupes vulnérables sur le marché du travail. UN وحثت المفوضية اليونان على اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز إدماج هذه الفئات الضعيفة في سوق العمل(104).
    124.26 Donner au Ministère de la femme, de l'enfant et des personnes handicapées les pouvoirs nécessaires pour qu'il puisse continuer de promouvoir la participation et la contribution de ces groupes vulnérables au développement du pays (Chili); UN 124-26- منح الوزارة المعنية بشؤون المرأة والطفل والأشخاص ذوي الإعاقة الصلاحيات الضرورية لمواصلة تعزيز مشاركة هذه الفئات الضعيفة وإسهامها في تنمية البلد (شيلي)؛
    Il fallait prendre des mesures spéciales pour faire face aux difficultés auxquelles se heurtaient les groupes vulnérables, notamment les femmes, les enfants, les personnes âgées et les handicapés, étant donné la non-application des instruments juridiques nationaux et internationaux et des directives visant à promouvoir l'égalité des chances pour ces groupes. UN 35 - ونظرا لضعف الامتثال للمبادئ التوجيهية والصكوك القانونية الوطنية والدولية التي تعزز تكافؤ الفرص إتاحة الوصول أمام الفئات الضعيفة التي من قبيل النساء والأطفال والمسنين والمعوقين، يلزم اتخاذ تدابير خاصة لمعالجة التحديات التي تواجهها هذه الفئات الضعيفة.
    Bien trop souvent les personnes faisant usage de drogues sont dissuadées d'accéder aux services disponibles par peur d'un châtiment pénal, ou elles peuvent aussi se voir refuser l'accès aux soins de santé. Éloigner les personnes faisant usage de stupéfiants des services et des programmes de santé rend la propagation du VIH et autres maladies infectieuses plus probable dans les groupes vulnérables. UN وما أكثر ما يُمنع هؤلاء الذين يتعاطون المخدرات من الحصول على الخدمات المتاحة بسبب خطورة العقوبة الجنائية، أو أنهم يُحرمون من الحصول على الرعاية الصحية تماماً وإبعاد الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات عن الخدمات والبرامج الصحية يجعل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية وغيره من الأمراض السارية أكثر احتمالاً داخل هذه الفئات الضعيفة.
    Nous exhortons les États Membres à accorder une attention particulière aux besoins de ces populations vulnérables. UN ونحن نحث الدول الأعضاء على إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات هذه الفئات الضعيفة من السكان.
    On a estimé en général que l'UNICEF devait continuer à jouer un rôle clef dans les efforts collectifs internationaux pour venir en aide à ces groupes vulnérables. UN وجرى اﻹعراب عن تأييد واسع النطاق لاستمرار اضطلاع اليونيسيف بدور رئيسي في الجهود الجماعية الدولية لمساعدة هذه الفئات الضعيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد