Il répond aux difficultés de financement bancaire que connaissent ces catégories de population. | UN | وهو يتجاوب مع صعوبات التمويل المصرفي التي تعاني منها هذه الفئات من السكان. |
ces catégories de personnes doivent bénéficier d'une attention prioritaire et ciblée, dans la sphère publique comme dans la sphère privée. | UN | وينبغي أن تتلقى هذه الفئات من الناس اهتماماً على سبيل الأولوية وبشكل خاص في المجالين الخاص والعام. |
Or ces catégories de travailleurs, de même que les agents de sécurité, sont également celles qui perçoivent les plus bas salaires, conformément au décret sur le salaire minimum. | UN | وتجتذب هذه الفئات من العاملين، بالإضافة إلى الحراس الأمنيين، أيضاً أدنى معدلات الأجور في إطار قانون الحد الأدنى للأجور. |
Il regrette que le rapport ne contienne pas d'informations sur ces groupes de femmes. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات وبيانات في التقرير عن هذه الفئات من النساء. |
Il regrette que le rapport ne contienne pas d'informations sur ces groupes de femmes. | UN | وتأسف اللجنة لعدم وجود معلومات وبيانات في التقرير عن هذه الفئات من النساء. |
La communauté internationale bénéficiera en termes de sécurité, de commerce et de développement de l'interdiction totale de ces catégories d'armes de destruction massive qui suivra l'application effective des deux traités. | UN | ونرى أن المجتمع الدولي سيستفيد من حيث اﻷمن والتجارة والتنمية من الحظر الكامل على هذه الفئات من أسلحة الدمار الشامل وهو الحظر الذي سيفرض عن طريق التشغيل الفعال للمعاهدتين. |
S'il refuse d'employer ces catégories de femmes, l'employeur est tenu d'informer les intéressées par écrit des motifs de ce refus. | UN | وفي حال رفض خدام هذه الفئات من النساء، يجب على صاحب العمل إبلاغ المتقدمين بأسباب الرفض خطيا. |
S'il refuse d'employer ces catégories de femmes, l'employeur est tenu de les informer par écrit des motifs de ce refus. | UN | وفي حال رفض استخدام هذه الفئات من النساء، يجب على صاحب العمل إبلاغ المرأة المعنية خطياً بأسباب الرفض. |
ces catégories de personnel ont déjà commencé à jouer un rôle primordial en apportant leur appui à des missions en Haïti, au Libéria et au TimorLeste. | UN | وقد بدأت هذه الفئات من الموظفين بالفعل تقوم بدور محوري في توفير الدعم للبعثات في هايتي وليبريا وتيمور الشرقية. |
Le présent rapport aborde domaine par domaine les questions qui concernent plus spécialement ces catégories de femmes. | UN | وهذا التقرير يعالج حسب المجالات المسائل التي تعني بصفة خاصة هذه الفئات من النساء. |
La figure B montre les tendances au niveau de la répartition de ces catégories de postes. | UN | ويبيَّن الشكل باء اتجاهات توزيع هذه الفئات من الوظائف. |
La figure B montre les tendances au niveau de la répartition de ces catégories de postes. | UN | ويبيِّن الشكل باء اتجاهات توزيع هذه الفئات من الوظائف. |
Et tous ces groupes de touristes sortent pour essayer de trouver les aurores boréales. | Open Subtitles | جميع هذه الفئات من السياح يذهبون للبحث عن الشفق القطبي الشمالي. |
Toutefois, on observe de façon récurrente que ces groupes de migrants particulièrement vulnérables doivent souvent faire face à des niveaux de criminalité et de violence élevés. | UN | غير أنّه ثبت غير ما مرة كثرةُ تعرض هذه الفئات من المهاجرين الأشد استضعافا لمستويات عليا من الجريمة والعنف. |
Indiquer toute autre mesure en vigueur visant à éliminer la discrimination à l'égard de ces groupes de femmes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن أي تدابير أخرى معمول بها تهدف إلى القضاء على التمييز في حق هذه الفئات من النساء. |
Veuillez fournir des informations sur la situation économique et sociale de ces groupes de femmes et sur les mesures prises en leur faveur. | UN | يرجى تقديم معلومات عن الوضع الاقتصادي والاجتماعي وعن التدابير التي اتُخذت لدعم هذه الفئات من النساء. |
Des efforts sont actuellement fournis afin de promouvoir la non-discrimination à l'égard de ces groupes de population, en particulier dans les milieux policier, militaire et judiciaire. | UN | وتُبذَل حالياً جهود لتعزيز منع التمييز ضد هذه الفئات من السكان، ولا سيما في أوساط الشرطة والجيش والقضاء. |
Fournir des renseignements à ce sujet, notamment sur leur situation économique et sociale et sur les mesures prises pour aider ces groupes de femmes. | UN | يرجى تقديم مثل هذه المعلومات ولا سيما الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والتدابير المتخذة لدعم هذه الفئات من النساء. |
:: Les pièces ou composants spécifiquement et exclusivement conçus pour la maintenance de ces catégories d'armes; | UN | الأجزاء أو المكونات المصممة خصيصا وحصريا لصيانة هذه الفئات من الأسلحة؛ |
Cette discrimination frappe surtout certains groupes de femmes, ou, parfois, des hommes aussi, mais de manière ou à des degrés différents. | UN | وهذا التمييز قد يؤثر في هذه الفئات من النساء بصفة أساسية أو يؤثر فيهن بدرجة مختلفة أو بأشكال مختلفة عن تأثيره في الرجل. |
La toxicité de toutes ces classes de composés dépend fortement de l'espèce, étant donné que les volailles, les cobayes, les visons et les primates non humains sont très sensibles. | UN | والسمية الخاصة بجميع هذه الفئات من المركبات تعتمد بالدرجة كبيرة على الأنواع مع ارتفاع التعرض في الدواجن وحيوانات التجارب والمنك والأنواع غير البشرية. |
Il s’inquiète également de l’insuffisance des mesures prises par les autorités pour prévenir et éliminer la discrimination à l’égard de ces groupes d’enfants. | UN | ومن دواعي القلق أيضا عدم كفاية التدابير التي تتخذها السلطات لمنع ومكافحة التمييز ضد هذه الفئات من اﻷطفال. |