Le Royaume du Maroc estime que tant qu'un protocole particulier ne traite pas de la question des MAMAP, cette catégorie d'armes demeure régie par le Protocole II modifié. | UN | وترى المملكة المغربية أن هذه الفئة من الأسلحة ستظل خاضعة للبروتوكول الثاني المعدل ما لم يوجد بروتوكول خاص يعالج مسألة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
cette catégorie d'armes doit, selon nous, trouver naturellement sa place dans les négociations et les pourparlers russo-américains. | UN | ونحن نرى أن هذه الفئة من الأسلحة لها مكانها الطبيعي في المحادثات والمفاوضات المقبلة بين الولايات المتحدة وروسيا. |
La menace posée à la paix et la sécurité par cette catégorie d'armes est énorme; elle représente un danger pour l'humanité. | UN | إن التهديد الذي تشكله هذه الفئة من الأسلحة على السلام والاستقرار تهديد كبير؛ إنها تمثل خطرا على البشرية. |
Selon la Trinité-et-Tobago et d'autres États de la Communauté des Caraïbes, cette catégorie d'armes classiques constitue un danger évident et présent pour le bien-être des citoyens de la région. | UN | وبالنسبة إلى ترينيداد وتوباغو وغيرها من الدول في الجماعة الكاريبية، تمثل هذه الفئة من الأسلحة التقليدية خطرا واضحا وداهما على رفاه مواطني منطقتنا. |
Il n'y a ni de traités internationaux ni d'autres instruments juridiques permettant de lutter efficacement contre ce type d'armes. | UN | وليست هناك معاهدات دولية أو صكوك قانونية أخرى للتعامل بشكل فعال مع هذه الفئة من الأسلحة |
Dans le domaine des armes biologiques, après plus de six ans d'efforts, nous souhaitons une reprise des négociations portant sur la création de mécanismes de contrôle et de vérification de cette catégorie d'armes. | UN | وفي مجال الأسلحة البيولوجية، نتعشم أن تستأنف، بعد أكثر من ست سنوات من الجهد، المفاوضات بشأن الإنشاء المحتمل لآليات لتحديد هذه الفئة من الأسلحة والتحقق منها. |
Si c'est le cas, l'État du Burkina Faso recommande que cette catégorie d'armes soit prise en compte dans le futur traité sur le commerce international des armes, dans la mesure où, de manière générale, cette catégorie alimente essentiellement les conflits armés. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإن بوركينا فاسو توصي بأن تراعى هذه الفئة من الأسلحة في المعاهدة المقبلة للتجارة الدولية في الأسلحة، على اعتبار أنها هي عموماً الأسلحة المستخدمة في النزاعات المسلحة. |
Nous attendons donc avec intérêt la future Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects, qui devrait traiter de cette catégorie d'armes, lesquelles, soit dit en passant, ont tué le plus grand nombre de personnes dans l'histoire des conflits humains. | UN | ومن ثم، نتطلع إلى مؤتمر الأمم المتحدة القادم المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، الذي نأمل أن يتطرق إلى هذه الفئة من الأسلحة التي أدت بالمناسبة إلى قتل أكبر عدد من الأشخاص في تاريخ الصراعات البشرية. |
34. Le Protocole III, sur les armes incendiaires, peut devoir être révisé de façon à tenir compte de l'évolution importante survenue depuis son adoption, et ainsi renforcer la protection des civils contre cette catégorie d'armes. | UN | 34- وقد يحتاج البروتوكول الثالث المتعلق بالأسلحة المحرقة إلى مراجعة بغية إدراج التطورات الهامة التي حدثت منذ اعتماده وبالتالي تعزيز حماية المدنيين من هذه الفئة من الأسلحة. |
La communauté internationale a pris des mesures pour éliminer le fléau que représentent les mines antipersonnel en instaurant les régimes du Protocole II modifié de la Convention sur certaines armes classiques et de la Convention d'Ottawa, dont l'un restreint l'emploi et l'autre interdit l'utilisation de cette catégorie d'armes. | UN | وقد اتخذ المجتمع الدولي خطوات ترمي إلى القضاء على كارثة الألغام المضادة للأفراد بإقرار نظم البروتوكول الثاني المعدل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى واتفاقية أوتاوا لتقييد استخدام هذه الفئة من الأسلحة وحظرها على التوالي. |
Voilà qui montre que la prolifération de cette catégorie d'armes gagne − en quantité et en qualité − des organisations qui ne sont pas d'État, avec, pour conséquence, les effets désastreux au plan humanitaire dont on a déjà parlé. | UN | وهذا مؤشر إلى تزايد انتشار هذه الفئة من الأسلحة - سواء من حيث الأعداد أو النوعية - لتصل إلى منظمات أخرى غير الدول بما لذلك من آثار سلبية ممكنة قائمة بالفعل، ومسلم بها في البعد الإنساني للألغام المضادة للأفراد. |
Les autres dispositifs, souvent considérés au cours des débats comme des < < armes possibles > > , tels que les engins spatiaux destinés à des usages pacifiques, n'entrent pas dans cette catégorie d'armes, puisqu'ils ne sont pas spécifiquement fabriqués ou transformés dans ce but et ne comportent pas ces attributs. | UN | والأجهزة الأخرى التي غالباً ما يشار في المناقشات على أنها " أسلحة ممكنة " ، بما فيها المركبات الفضائية الموجهة لأغراض سلمية، لا يمكن تغطيتها في هذه الفئة من الأسلحة لأنها ليست مصنوعة ولا محوّلة خصيصاً لهذه الأغراض وليست فيها هذه المواصفات. |
87. M. DAHINDEN (Suisse) dit que son pays attache une grande importance au Protocole II modifié, seul instrument international qui a trait à l'utilisation de toutes les mines et de tous les pièges et autres dispositifs explosifs et impose des restrictions générales et des limitations à l'emploi de cette catégorie d'armes. | UN | 87- السيد داهندن (سويسرا) قال إن بلده يعلق أهمية كبيرة على البروتوكول الثاني المعدل الذي يعدّ الصك الدولي الوحيد ذو الصلة باستعمال كل الألغام وكل الأشراك الخداعية والنبائط الأخرى ويفرض تقييدات عامة وتحديدات على استعمال هذه الفئة من الأسلحة. |
La Roumanie a signé cette Convention et elle est d'avis que la Conférence du désarmement peut apporter une contribution importante à la limitation de la dissémination des mines antipersonnel en redoublant d'efforts pour parvenir à une interdiction mondiale des exportations de ce type de mines, objectif qui est réalisable et complémentaire de celui de l'élimination totale de cette catégorie d'armes. | UN | ورومانيا أحد الموقعين على هذه الاتفاقية وتشترك في الرأي القائل بأن مؤتمر نزع السلاح يمكن أن يسهم إسهاماً هاماً في الحد من انتشار الألغام المضادة للأفراد عن طريق استئناف جهوده الرامية إلى التوصل إلى فرض حظر عالمي على صادرات هذه الألغام، وهو هدف يمكن تحقيقه عملياً كما أنه مكمِّل للهدف المتمثل في القضاء التام على هذه الفئة من الأسلحة. |
La CEDEAO a en outre réaffirmé son attachement inébranlable à la lutte contre cette catégorie d'armes, lorsque le 14 juin 2006 à Abuja, au Nigéria, les dirigeants ont signé la Convention de la CEDEAO sur les armes légères et de petit calibre, leurs munitions et autres matériels connexes. | UN | وبرهنت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (إيكواس) على التزامها الثابت بمراقبة هذه الفئة من الأسلحة عندما قام زعماء دول الجماعة في 14 حزيران/يونيه 2006، بتوقيع اتفاقية الإيكواس المعنية بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخيرتها والمواد الأخرى ذات الصلة. |
Mme McDonald (Nouvelle-Zélande) (parle en anglais) : Alors que les armes de destruction massive défraient actuellement la chronique et préoccupent les États Membres, cette catégorie d'armes ne devrait pas détourner l'attention de la communauté internationale des morts, blessures et injustices qui, chaque jour, sont le fait de l'utilisation illicite et à mauvais escient des armes classiques. | UN | السيدة مكدونالد (نيوزيلندا) (تكلمت بالانكليزية): لئن كنا نفهم أن أسلحة الدمار الشامل تحتل العناوين الرئيسية وتشغل بال الدول الأعضاء اليوم، إلا أن هذه الفئة من الأسلحة ينبغي ألا تصرف انتباه المجتمع الدولي عن الوفيات والإصابات والمآسي التي تحدث كل يوم جراء الاستخدام غير المشروع للأسلحة التقليدية وإساءة استخدامها. |
En particulier, un certain nombre de dispositions relatives au contrôle des transferts de ce type d'armes ont pu être élaborées et adoptées. | UN | وعلى وجه الخصوص، وُضعت أحكام عديدة تتعلق بمراقبة نقل هذه الفئة من الأسلحة وتم الاتفاق عليها. |
Ma délégation se félicite en particulier du rôle remarquable qu'ont joué nombre de programmes et d'institutions spécialisées de l'ONU, fournissant une assistance à nombre de pays, en appui aux efforts visant à mettre fin à la tragédie humaine qu'entraîne l'emploi de ce type d'armes. | UN | وبطبيعة الحال فإن وفد بلادي يرحب بذلك، ومما هو جدير بالثناء بوجه خاص الدور المتميـز الذي اضطلع بــه عدد من البرامج والوكالات المتخصصة حيث قـُـدمت المشورة ووُفـِّـرت المعونة لدول عدة دعما لجهودها الرامية إلى وضع حـد للمعاناة الإنسانية التي تسببها هذه الفئة من الأسلحة. |
Les dispositifs de < < brouillage > > des radiofréquences utilisés pour les liaisons électroniques et les lasers < < d'aveuglement > > opérant dans la bande visible ou infrarouge du spectre électromagnétique sont des exemples de ce type d'armes classiques. | UN | وتشكل معدات " التشويش " الترددي بالراديو للصلات الإلكترونية وأشعات ليزر " المبهرة " العاملة في المنطقة المرئية أو دون الحمراء للشعاع الإلكترومغناطيسي أمثلة عن هذه الفئة من الأسلحة التقليدية. |