ويكيبيديا

    "هذه الفترات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces périodes
        
    • des périodes
        
    • cette période
        
    • de leur ancienneté
        
    • ces pauses
        
    • ces délais
        
    • tels délais
        
    • les périodes
        
    Au cours de ces périodes de privation de liberté, les détenus n'ont pas accès à un avocat. UN وخلال هذه الفترات التي يحُرم فيها الأشخاص من حرياتهم لا تتاح للمحتجزين فرصة استشارة محام.
    Et bien, adoucir ces périodes de transitions n'est jamais facile. Open Subtitles للتجانس أكثر هذه الفترات الانتقالية .ليست سهلة أبدا
    Il faut par conséquent admettre que ces périodes pourraient être de n'importe quelle longueur, et que celle-ci pourrait être fixe ou variable. UN ولذلك يجب الافتراض بأن طول هذه الفترات يمكن ألا يكون محددا وأنها يمكن أن تكون متساوية أو مختلفة في طولها.
    Les montants à créditer au titre des périodes consacrées à l'éducation des enfants seront progressivement portés de 75 % à 100 % du revenu moyen de l'ensemble des assurés, le calendrier étant le suivant : UN فيزيد تدريجيا احتساب الفترات الدائنة لتنشئة اﻷبناء من ٥٧ في المائة إلى ٠٠١ في المائة من متوسط دخل كل المؤمن عليهم. وتفاصيل احتساب هذه الفترات هي:
    La croissance démographique rapide de cette période s'explique par un taux de natalité élevé combiné à une diminution de la mortalité. UN ويرجع معدل النمو السكاني السريع خلال هذه الفترات إلى ارتفاع معدلات المواليد في الوقت الذي تراجعت فيه معدلات الوفيات.
    L'armée libanaise a, pour sa part, renforcé les contrôles et les fouilles de véhicules au cours de ces périodes. UN وكثف الجيش اللبناني أيضا عمليات التحقق من المركبات وتفتيشها خلال هذه الفترات.
    C'est pendant ces périodes de détention au secret que seraient infligées la plupart des tortures et des mauvais traitements. UN وتحصل معظم حالات التعذيب إساءة المعاملة المدعاة خلال هذه الفترات.
    L'appui que lui a apporté le Conseil de sécurité a été décisif durant ces périodes difficiles. UN وكان دعم مجلس الأمن حاسما في مساعدة البعثة في هذه الفترات العصيبة.
    ces périodes reflètent les différents taux de naturalisation des réfugiés dans ces régions. UN وتعكس هذه الفترات مختلف معدلات تجنيس اللاجئين في تلك المناطق.
    ces périodes incluent donc le congé pour motif familial. UN وبذلك تكون الإجازات الأسرية متضمنة في هذه الفترات.
    Au-delà de ces périodes, les salariées ne peuvent exercer une activité aussi longtemps qu'elles sont inaptes au travail. UN ويجب ألا يسند عمل إلى الموظفات بعد هذه الفترات ما دمن غير قادرات على العمل.
    ces périodes de paiement de l'allocation chômage ne sont pas incluses dans la durée totale de la période, mais la prolongent d'autant. UN ولا تدرج هذه الفترات التي تدفع فيها تعويضات البطالة في الفترة برمتها، لكنها تؤدي إلى إطالتها.
    ces périodes de détention au secret pouvaient durer plusieurs mois, voire plusieurs années. UN ومثل هذه الفترات من الحبس اﻹنفرادي قد تستغرق عدداً من الشهور، وحتى السنوات.
    Pendant ces périodes, d'une durée variable, de détention illégale non contrôlée, les détenus sont à la merci de leurs gardiens. UN وأثناء هذه الفترات المختلفة الطول من الاحتجاز غير القانوني وغير المراقَب، يكون المحتجزون تحت رحمة محتجِزيهم.
    Durant ces périodes de détention au secret, les détenus seraient torturés ou maltraités. UN وأفيد أن حالات من التعذيب أو من سوء المعاملة تحدث خلال مثل هذه الفترات التي يكون فيها المقبوض عليه معزولا عن أي اتصال.
    ces périodes ne peuvent être inférieures à huit ans pour la naissance de deux enfants, ni être inférieures à dix ans pour la naissance de trois enfants. UN ولا يمكن أن تقل هذه الفترات عن ثماني سنوات بالنسبة لولادة طفلين، وألا تقل عن ١٠ سنوات بالنسبة لولادة ثلاثة أطفال.
    Les humains ont du mal à planifier sur des périodes aussi longues, en particulier dans les régions où les ressources financières sont rares et où disposer d'un revenu quotidien est essentiel pour survivre. UN ومن الصعب على البشر أن يرسموا خططا تشمل هذه الفترات الطويلة من الزمن، ولا سيما في المناطق التي تكون فيها الموارد المالية نادرة والدخل اليومي مهما للبقاء على الحياة.
    La plupart des plaintes portent sur des tortures infligées pendant cette période. UN وتتعلق معظم هذه الشكاوى بالتعذيب المفروض أثناء مثل هذه الفترات.
    On met actuellement au point un système qui permettra de réunir des renseignements analogues pour les autres fonds d’affectation spéciale du PNUE et d’analyser les contributions non versées en fonction de leur ancienneté. UN ويتم إعداد معلومات تحليلية حسب هذه الفترات فيما يتعلق بصناديق برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الاستئمانية اﻷخرى.
    La durée de ces pauses est d'une demi-heure; toutefois, si la nature du travail l'exige, l'employeur devra autoriser son personnel à se restaurer tout en continuant à travailler. UN وتدوم هذه الفترات نصف ساعة؛ ولكن إذا تعذر التوقف بسبب طبيعة العمل، يكون رب العمل ملزما بالسماح للعمال بتناول طعامهم دون الإخلال بسير العمل العادي.
    ces délais peuvent, sur autorisation écrite du Procureur de la République, être prorogés dans la limite de 12 jours dans les cas de crimes qualifiés d'actes terroristes ou subversifs. UN ويمكن تمديد هذه الفترات بناء على إذن كتابي من المدعي العام إلى حد أقصاه 12 يوما في حالات الجرائم الإرهابية أو التخريبية.
    Il convient aussi de supprimer d'autres obstacles à l'établissement de la responsabilité juridique tels qu'un moyen de défense fondé sur l'obéissance à des ordres supérieurs ou des délais de prescription excessivement brefs dans les cas où de tels délais de prescription sont admissibles. UN كما ينبغي إزالة معوقات أخرى تعترض سبيل تحديد المسؤولية القانونية، كالتذرع بإطاعة أوامر عليا أو قِصَر سريان فترات التقادم إلى حد غير معقول في الحالات التي تسري عليها هذه الفترات.
    Seule l'autorité chargée de l'application pourrait modifier les périodes au détriment du travailleur, à condition que ce soit par une décision motivée et tenant compte des caractéristiques particulières de l'activité considérée. UN ولا يجوز إلا للجهة المكلفة بالتنفيذ أن تغير هذه الفترات على حساب العامل، وذلك دائما بشرط أن يتم ذلك بقرار مبني على أساس صحيح يأخذ في الاعتبار سمات النشاط الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد