ويكيبيديا

    "هذه الفترة الحاسمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette période cruciale
        
    • cette période décisive
        
    • cette période critique
        
    • cette période charnière
        
    • ce moment décisif
        
    • la période cruciale
        
    Ce sont là des tâches d'une extrême importance pour appuyer le pays en cette période cruciale de renforcement des capacités. UN هذه مهام حرجة في تقديم المساعدة للبلد في هذه الفترة الحاسمة من بناء المؤسسات.
    En cette période cruciale de l'histoire de l'Organisation des Nations Unies, nous sommes heureux qu'un ami du multilatéralisme dirige les travaux de l'Assemblée. UN وفي هذه الفترة الحاسمة من تاريخ الأمم المتحدة، يسرنا أن أحد أصدقاء تعددية الأطراف يدير أعمال الجمعية.
    Je voudrais également exprimer la reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour le dévouement avec lequel il a dirigé les travaux de l'Organisation au cours de cette période cruciale. UN أود أيضا أن أعــرب عــن اعتراف وفــدي بالطريقة المتفانية التي وجه بها اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي، أعمال منظمتنا خلال هذه الفترة الحاسمة.
    Monsieur le Président, nous nous en remettons à votre direction en cette période décisive et nous vous offrons notre ferme appui. UN ونتطلع إلى أن توفروا يا سيدي الرئيس القيادة في هذه الفترة الحاسمة ونقدم دعمنا الثابت في هذا الصدد.
    Dans cette période critique, tout devait être fait pour que la peur, la haine et la violence ne l'emportent pas, afin que le dialogue pour la paix reprenne au plus tôt. UN ويجب في هذه الفترة الحاسمة الأهمية بذل كل جهد لضمان عدم غلبة الخوف والكراهية والعنف وضمان إمكانية استئناف الحوار من أجل تحقيق السلام.
    Il s'est également félicité que la communauté internationale continue de soutenir le Yémen pendant cette période charnière. UN ورحب أيضا بمواظبة المجتمع الدولي على المشاركة في جهود مساعدة اليمن خلال هذه الفترة الحاسمة.
    À ce moment décisif de la réforme de notre pays, nous comptons sur l'appui des pays développés, de l'ONU et d'autres organisations et organismes internationaux. UN وإننا نعول على الدعم الذي تقدمه البلدان المتقدمة النمو واﻷمم المتحدة والوكالات والمنظمات الدولية اﻷخرى خلال هذه الفترة الحاسمة من إصلاح بلدنا.
    Il incombe à chacun de nous, au cours de cette période cruciale, de continuer de fournir une assistance en tout genre à l'OLP pour lui permettre d'affronter la phase à venir et d'asseoir son autorité et ses institutions nationales. UN ومن المحتم علينا جميعا خلال هذه الفترة الحاسمة أن نواصل تقديم المساعدة بجميع أنواعها لمنظمة التحرير الفلسطينية لتمكينها من مواجهة المرحلة المقبلة وإقامة سلطتها ومؤسساتها الوطنية.
    J'ai la conviction que grâce à votre haute compétence et avec l'appui de tous les États Membres, vous saurez vous acquitter avec talent de cette haute mission qui vous est confiée dans cette période cruciale pour l'ONU. UN وأنا مقتنع بأن الرئيس سيتمكن، بمهاراته العظيمة وبدعم جميع الدول اﻷعضاء له، من القيام على نحو مميز بهذه المهمة النبيلة التي أُنيطت به خلال هذه الفترة الحاسمة التي تمر بها اﻷمم المتحدة.
    Qu'il me soit permis ici de lancer un appel personnel au sommet mondial pour que l'on n'abandonne pas la Somalie à son sort en cette période cruciale de sa pacification et de l'édification de la nation. UN واسمحوا لي أن أوجه من هنا نداء شخصيا إلى القمة العالمية بأن لا تترك الصومال لقدرها في هذه الفترة الحاسمة من التهدئة وبناء الأمة.
    En cette période cruciale dans sa quête pour la liberté et pour la création d'un État, le peuple palestinien a le droit de s'attendre à ce que ses dirigeants mettent la nation au-dessus des factions, et la recherche de la paix au-dessus de toute autre considération. UN فشعب فلسطين يستحق، في هذه الفترة الحاسمة في سعيه من أجل الحرية وإقامة الدولة، أن يقدم زعماؤه الأمة على الفصيلة والسعي من أجل السلام على جميع الاعتبارات الأخرى.
    Enfin, je tiens à rendre hommage à mon Représentant spécial, Parfait Onanga-Anyanga, pour ses remarquables qualités de chef et sa contribution à l'action menée par l'ONU au Burundi, en particulier au cours de cette période cruciale dans l'histoire du pays. UN وأخيرا، أود أن أشيد بممثلي الخاص، بارفيه أنيانغا - آنيانغا، لقيادته المتميزة ومساهمته في جهود الأمم المتحدة في بوروندي، وخصوصا خلال هذه الفترة الحاسمة في تاريخ هذا البلد.
    Je voudrais également saisir cette occasion pour exprimer notre gratitude au Secrétaire général de la Conférence, M. Sergei Ordzhonikidze et au Haut Représentant pour les affaires de désarmement, M. Sergio Duarte, dont le soutien précieux et les conseils avisés ont été particulièrement utiles en cette période cruciale de consultation. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتناننا للأمين العام للمؤتمر، السيد سيرجي أوردزونيكيدزه وللممثل السامي لشؤون نزع السلاح، السيد سيرجيو دوارتي، اللذين كانت مساندتهما القيمة ومشورتهما السديدة مفيدتين بصفة خاصة في هذه الفترة الحاسمة من مشاوراتنا.
    Le Secrétaire général a souligné que, pour s'acquitter de son mandat, la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) devait conserver sa capacité d'aller au devant de la population dans tout le pays et de répondre aux nombreuses demandes qui se présentaient dans cette période cruciale. UN وأكد الأمين العام أن بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ينبغي، في إطار الوفاء بولايتها، أن تحافظ على قدرتها على التواصل عبر البلد وعلى الوفاء بالمطالب العديدة التي تواجهها خلال هذه الفترة الحاسمة.
    Pour terminer, je tiens à remercier mon Représentant spécial par intérim, Nigel Fisher, pour ses services à l'appui de la stabilisation en Haïti, et à souhaiter bonne chance à ma nouvelle Représentante spéciale, Sandra Honoré, qui se charge de la Mission pendant cette période cruciale du processus de stabilisation en Haïti, alors que la reconfiguration de la Mission est en cours. UN 65 - وختاما، أود أن أشكر ممثلي الخاص بالنيابة الذي انتهت ولايته، نايجل فيشر، على جهوده في دعم هايتي. وأود أيضا أن أرحب بممثلتي الخاصة الجديدة، ساندرا أونوريه، التي تولت مسؤولية البعثة خلال هذه الفترة الحاسمة في العملية الوطنية لتحقيق الاستقرار وفي التوقيت الذي يجري فيه إعادة تشكيل البعثة.
    Le Secrétaire général (parle en anglais) : Je tiens à exprimer ma gratitude au Président de l'Assemblée générale pour avoir convoqué cette importante Conférence en cette période cruciale de lutte contre la crise économique mondiale. UN الأمين العام (تكلم بالإنكليزية): أود أن أعرب عن تقديري لرئيس الجمعية العامة على عقد هذا المؤتمر الهام خلال هذه الفترة الحاسمة لمعالجة الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Le but de la conférence était de mieux faire entendre la voix des femmes en cette période critique et de questionner les candidats à la présidence quant à leurs dispositions à l'égard des femmes et aux éléments de leur plateforme électorale qui concernent spécifiquement les femmes. UN وقد هدف المؤتمر إلى رفع صوت المرأة في هذه الفترة الحاسمة ومساءلة المرشحين لمنصب الرئاسة عن مواقفهم تجاه المرأة وما يخص المرأة في برامجهم الانتخابية.
    Nous avons été très heureux de collaborer avec vous dans cette période critique et très excitante et je me réjouis à l'idée de travailler avec vous en tant que membre de l'équipe des six Présidents jusqu'à la fin de la session de cette année. UN وإنه لمن دواعي سروري أن عملت معكم في هذه الفترة الحاسمة والمثيرة للغاية، وأتطلع إلى العمل معكم في ما تبقى لدينا من وقت كأعضاء في فريق الرؤساء الستة.
    Pour renforcer le processus politique, il est crucial que la communauté internationale s'engage à assister le peuple afghan au cours de cette période charnière. UN وتعزيزا للعملية السياسية، فمن الحيوي أن يلتزم المجتمع الدولي بمد يد المساعدة للشعب الأفغاني في هذه الفترة الحاسمة.
    Il nous incombe de faire avancer le processus de réforme en cours, en cette période charnière de l'histoire de notre Organisation. UN ويجب أن ننهض بعملية الإصلاح الجارية في هذه الفترة الحاسمة من تاريخ المنظمة.
    La délégation du Comité s'est félicitée de l'attachement de la communauté internationale à la Conférence de soutien à la paix au Moyen-Orient et de son désir d'apporter aux Palestiniens l'assistance dont ils avaient besoin à ce moment décisif de leur histoire. UN )الرئيس( المانحة على نفسها في المؤتمر المعني بدعم السلم في الشرق اﻷوسط واستعدادها لتزويد الفلسطينيين بالمعونة التي يحتاجون إليها في هذه الفترة الحاسمة من تاريخهم.
    Le Groupe est conscient que le Libéria a réalisé des progrès considérables pendant la période cruciale considérée. UN 196 - يقر فريق الخبراء بأن ليبريا حققت تقدما كبيرا خلال هذه الفترة الحاسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد