ويكيبيديا

    "هذه الفترة القصيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette brève période
        
    • cette courte période
        
    • si peu de temps
        
    • ce court laps
        
    • un laps de temps aussi court
        
    • un délai aussi court
        
    Toutefois, nous avons beaucoup appris au cours de cette brève période. UN ولكننا حتى في غضون هذه الفترة القصيرة من الزمن تعلمنا أشياء كثيرة.
    Etant donné la gravité et la variété des chefs d'accusation et le grand nombre des accusés, cette brève période était nettement insuffisante pour préparer une bonne défense. UN ونظراً إلى خطورة وتنوع التهم والعدد الكبير للمدعى عليهم، فإن من الواضح أن هذه الفترة القصيرة غير كافية ﻹعداد دفاع فعال.
    Sauf pendant cette brève période de 1967, Government House a été occupée par l'ONU sans interruption depuis 1948. UN وباستثناء هذه الفترة القصيرة من عام ١٩٦٧، فإن اﻷمم المتحدة شغلت دار المندوب السامي بصفة مستمرة منذ عام ١٩٤٨.
    L'Ambassadeur Kavanagh nous a rejoints il y a moins d'un an mais, pendant cette courte période, ses vastes connaissances et sa grande expérience lui ont permis d'apporter une contribution active et précieuse aux travaux de cette instance. UN وكان السفير كافاناغ قد التحق بنا قبل أقل من عام، لكن معلوماته الغزيرة وخبرته الواسعة مكنتاه أثناء هذه الفترة القصيرة من أن يسهم بصورة نشطة وقيّمة في أعمال هذه الهيئة.
    Les faits les plus marquants de cette courte période sont notamment le transfert du pouvoir en novembre 2008 à l'issue des premières élections présidentielles multipartites du pays, la tenue d'élections parlementaires libres et régulières, la réalisation d'avancées importantes en matière de liberté de la presse, et le renforcement des droits fondamentaux. UN ومن بين الإنجازات الهامة التي شهدتها هذه الفترة القصيرة نقل السلطة في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 بعد أول انتخابات رئاسية متعددة الأحزاب في البلد وتنظيم انتخابات برلمانية حرة ونزيهة وإجراء تحسينات مهمة في حرية الصحافة وتعزيز الحقوق الأساسية.
    Il serait extrêmement déstabilisant de modifier la structure au bout de si peu de temps, sans avoir auparavant procédé à une évaluation d'ensemble approfondie. UN وسيكون من أشد العوامل زعزعة للاستقرار أن يجري تغيير الهيكل بعد هذه الفترة القصيرة دون إجراء تقييم واف وشامل.
    Plus de 1 800 Palestiniens et 600 Israéliens ont perdu la vie en ce court laps de temps. UN وفقد أكثر من 800 1 فلسطيني و 600 إسرائيلي أرواحهم في هذه الفترة القصيرة من الزمن.
    Il s'agit en l'occurrence du plus important afflux de réfugiés syriens en Turquie en un laps de temps aussi court depuis le début du conflit en 2011. UN ويعد هذا أكبر تدفق للاجئين السوريين على تركيا في مثل هذه الفترة القصيرة منذ بداية النزاع في عام 2011.
    Sur cette brève période, 41 cas de suicides ont été enregistrés, dont 35 femmes et 6 hommes. UN وشهدت هذه الفترة القصيرة 41 حالة انتحار، منها 35 من الإناث و 6 من الذكور.
    Au cours de cette brève période, il est devenu de plus en plus évident que l'établissement de ces relations de coopération avec l'OSCE au niveau des institutions et de leurs activités sur le terrain est venu à point nommé. UN وأثناء هذه الفترة القصيرة من الزمن، أصبح من الواضح بصورة متزايدة أن إنشاء روابط التعاون هذه مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على المستويين المؤسسي والميداني جاء في أنسب وقت.
    Au cours de cette brève période, un progrès réel a été accompli dans les efforts déployés pour renforcer la coordination de l'aide humanitaire d'urgence et des secours en cas de catastrophe fournis par le système des Nations Unies. UN وأثناء هذه الفترة القصيرة أحرزنا تقدما حقيقيا في جهودنا الرامية الى دعم تنسيق المساعدة اﻹنسانية والمساعدة الغوثية التي تقدمها منظومة اﻷمم المتحدة في حالات الكــوارث.
    L'Ambassadeur Roux, arrivé à Genève il y a deux ans seulement, a néanmoins apporté pendant cette brève période des preuves convaincantes de ses talents de diplomate et de son autorité remarquable. UN لقد وصل السفير فرانسوا رو إلى جنيف قبل عامين فقط، لكن ما قدمه لنا خلال هذه الفترة القصيرة من الزمن كان دليلاً قاطعاً على ما يتمتع به كدبلوماسي من مهارات ومن حُجيّة فذَّة.
    Le Fonds international pour le sauvetage de la mer d'Aral et son organisation, qui existent depuis déjà 20 ans, ont donné forme, au cours de cette brève période, à un programme d'action pour la mise en place d'un processus de consultations et l'adoption de décisions communes concernant l'utilisation de l'eau à l'échelle régionale. UN وقد ظهر الصندوق والمنظمات التابعة له إلى الوجود منذ 20 عاما، وفي هذه الفترة القصيرة أصبح يشكل مع تلك المنظمات منبرا فعالا لدعم عملية التفاوض واتخاذ إجراءات موحّدة بشأن مسائل استخدام المياه الإقليمية.
    445. cette brève période pourrait être celle de la “main tendue” pour les partisans de cette intervention accrue de l’Etat, ou celle de “l’ingérence” pour tous ceux qui désapprouvent l’initiative gouvernementale et ses effets concomitants sur le marché de l’immobilier résidentiel. UN ٥٤٤- ويمكن ﻷولئك الذين يبررون المشاركة المكثفة من جانب الحكومة أن يطلقوا على هذه الفترة القصيرة مصطلح " اليد الممدودة " ، أو يمكن لهؤلاء الذين يزدرون شكل التدخل الحكومي المعتمد وما لازمه من آثار على سوق اﻹسكان تسمية الفترة نفسها ﺑ " اليد المتطفلة " .
    Le PBDE total (la somme des BDE-47, 99, 100, 153 et 154) y passait de 88 μg/kg de lipide à un maximum de 8 325 μg/kg de lipide sur cette courte période. UN وإن زادت مستويات الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البرومالكلية (مجموع مركبات الإثيرات ثنائية الفينيل المبرومة 47 و99 و100 و153 و154) من 88 ميكروغرام/كغ من المادة الدهنية إلى حد أقصى قدره 8235 ميكروغرام/كغ من المادة الدهنية خلال هذه الفترة القصيرة.
    Le PBDE total (la somme des BDE 47, 99, 100, 153 et 154) y passait de 88 μg/kg de lipide à un maximum de 8 325 μg/kg de lipide sur cette courte période. UN وأن زادت مستويات الاثيرات ثنائية الفينيل متعددة البرومالكلية (مجموع مركباتالاثيرات ثنائية الفينيل المبرومة 47 و99 و100 و153 و154) من 88 ميكروغرام/كغ من المادة الدهنية إلى حد أقصى قدره 8235 ميكروغرام/كغ من المادة الدهنية خلال هذه الفترة القصيرة.
    Les dommages causés en si peu de temps sont incalculables. UN والأضرار الناجمة عن هذا النزاع في هذه الفترة القصيرة لا تُعد ولا تُحصى.
    Le Sentox ne sera pas absorber par ma peau en si peu de temps. Open Subtitles وبشرتي لن تمتص الغاز خلال هذه الفترة القصيرة
    La République indépendante d'Azerbaïdjan n'a que 15 ans; elle a accompli d'importants progrès en ce court laps de temps, notamment en ce qui concerne l'information de la population sur les questions d'égalité et de parité. UN 29 - وقالت إن عمر جمهورية أذربيجان المستقلة لا يتجاوز 15 سنة؛ وقد أمكن لها تحقيق تقدم ملحوظ في هذه الفترة القصيرة زمنيا، لا سيما في تنمية الفهم لدى الجمهور بمسائل المساواة بين الجنسين.
    Je veux dire, organiser un mariage dans un délai aussi court est un cauchemar sur le plan de la logistique! Open Subtitles أعني، تخطيط أمور الزفاف في هذه الفترة القصيرة هو كابوس لوجستي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد