ويكيبيديا

    "هذه الفجوة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cet écart
        
    • cette lacune
        
    • ce fossé
        
    • ce déficit
        
    • l'écart
        
    • ce vide
        
    • ces lacunes
        
    • cette fracture
        
    • ce manque
        
    • ce problème
        
    • ce décalage
        
    • le fossé
        
    • les lacunes
        
    • le déficit
        
    • cette différence
        
    Le rapport de 2008 constate que cet écart n'a pas changé en l'espace de 10 ans. UN ويخلص تقرير عام 2008 إلى أن هذه الفجوة في الأجور لم تتغير خلال فترة السنوات العشر.
    Le sous-programme cherche à combler cet écart grandissant dans les pays. UN ويسعى البرنامج الفرعي لسد هذه الفجوة المتزايدة في البلدان.
    Le SPT note que la Cour constitutionnelle a tenté de combler cette lacune en donnant une définition large de la torture. UN وتدرك اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن المحكمة الدستورية حاولت سد هذه الفجوة بتقديم تعريف واسع للتعذيب.
    Le développement durable de notre planète dépend de notre capacité à combler cette lacune. UN واستدامة كوكبنا تتوقف على قدرتنا على سد هذه الفجوة.
    Il faut impérativement commencer à combler ce fossé si l'on veut construire un monde juste et pacifique. UN ومن الضروري البدء في تضييق هذه الفجوة إذا ما أردنا قيام عالم يسوده العدل والسلام.
    ce déficit sera sans doute réduit par des mesures d'économie supplémentaires, mais il ne saurait être complètement résorbé. UN ومع أنَّ هذه الفجوة ستضيَّق باتخاذ مزيد من تدابير الاقتصاد في التكاليف، فلا يمكن سدُّها كلياً.
    Aucune étude scientifique n'a été menée pour expliquer cet écart entre les deux sexes. UN ولم تجر أي بحوث علمية لتفسير هذه الفجوة.
    Elle s'est déclarée préoccupée de ce que cet écart était considérablement plus important qu'en 2006, où il était de 14,8 %. UN وقالت إن القلق يساورها من أن هذه الفجوة أعلى بكثير مما كانت عليه في عام 2006 عندما كانت تبلغ 14.8 في المائة.
    Mais cet écart a considérablement diminué grâce aux récentes réformes culturelles et institutionnelles. UN ولكن هذه الفجوة في الأداء قد ضُيّقت إلى حد كبير في الفترة الأخيرة بسبب الإصلاحات الثقافية والمؤسسية.
    cet écart s'est depuis lors creusé progressivement d'année en année. UN ومن ذلك الحين، استمرت هذه الفجوة في الاتساع سنويا.
    Selon les données existantes cet écart diminue, en particulier aux niveaux élevés de revenu. UN ويتبين من البيانات التي جرى البحث فيها أن هذه الفجوة آخذة في التناقص، لا سيما في القطاعات ذات الدخل المرتفع.
    L'intervenant a demandé comment l'UNICEF comblerait cette lacune. UN وسأل المتحدث عن السبل التي تعالج فيها اليونيسيف هذه الفجوة.
    Afin de combler cette lacune, il est donc recommandé de rédiger un manuel pour traiter des normes en matière de compilation et de présentation des indicateurs composites du cycle de l'activité économique. UN لذلك يوصى بإعداد دليل يتناول المعايير المتعلقة بتجميع المؤشرات المركبة للدورات الاقتصادية وعرضها لملء هذه الفجوة.
    cette lacune tient essentiellement à l'accès insuffisant à une éducation de qualité. UN ويتمثل السبب الرئيسي الكامن وراء هذه الفجوة في القدرات في عدم كفاية فرص الحصول على التعليم الجيد.
    ce fossé, avec ses dangers inhérents, est flagrant dans les régions avoisinant la Turquie. UN إن هذه الفجوة مع ما تحويه من أخطار داخلية هي حقيقة صارخة في المناطق المجاورة لتركيا.
    Des mesures de réforme substantielles ont été prises et, en 2008 notamment, ce fossé a été réduit. UN واتُخذت تدابير إصلاحية كبيرة، وفي عام 2008 بصفة خاصة تم تضييق هذه الفجوة.
    Aucune autre annonce de contribution n'a été faite en vue de combler ce déficit. UN ولم ترد أي إعلانات بتبرعات إضافية لتوفير الدعم المالي المطلوب لسد هذه الفجوة.
    Il était possible de combler l'écart en élargissant la portée du principe de solidarité. UN ومن الممكن زيادة تضييق هذه الفجوة عن طريق توسيع نطاق مبدأ التضامن.
    La résolution que l'Assemblée générale a prise aujourd'hui comble ce vide institutionnel. UN إن قرار الجمعية العامة يقطع اليوم شوطا طويلا نحو سد هذه الفجوة.
    Pour combler ces lacunes en matière de partenariats, les Îles Salomon demandent qu'une catégorie spéciale soit créée au sein du système des Nations Unies pour les PEID. UN ولمعالجة هذه الفجوة في الشراكة، تطالب جزر سليمان بجعل فئة خاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Nous sommes pleinement résolus à faire de cette fracture numérique une occasion numérique pour tous, particulièrement pour ceux qui risquent d'être laissés pour compte et d'être davantage marginalisés. UN ونحن ملتزمون كل الالتزام بتحويل هذه الفجوة الرقمية إلى فرصة رقمية في متناول الجميع، وخصوصاً في متناول أولئك المعرضين للتخلف عن الركب ولمزيد من التهميش.
    ce manque d'informations rend difficile la planification et la gestion des besoins. UN وقد أدت هذه الفجوة في المعلومات إلى تعذر تخطيط الاحتياجات وإدارتها.
    Un certain nombre d'États ont pris conscience de ce problème et commencé à insister sur la nécessité d'avoir des professionnels certifiés. UN وقد أدرك عدد من الدول وجود هذه الفجوة فبدأت هذه الدول تؤيد الحاجة إلى التطوير المهني المعتمد.
    Selon lui, ce décalage s'expliquait principalement par le manque de moyens, le déficit de connaissances scientifiques, l'absence de volonté politique et une mauvaise gouvernance. UN وعزا هذه الفجوة بشكل رئيسي إلى الافتقار للقدرات، وعدم كفاية المعارف العلمية، وعدم وجود التزام سياسي، وضعف الإدارة.
    Manifestement, des mesures appropriées et urgentes devront être prises pour combler le fossé numérique. UN ومن الواضح، انه سيتعين اتخاذ خطوات كافية وعاجلة لرأب هذه الفجوة الرقمية.
    On a encouragé le recours à plusieurs instruments afin de combler les lacunes en matière d'information. UN وقد رُوِّج لعدة أدوات من هذا القبيل بهدف سد هذه الفجوة في المعلومات.
    cette différence de rémunération tient à plusieurs facteurs, notamment un capital humain plus faible et une discrimination dans le travail et dans les salaires. UN وتُعزى هذه الفجوة في الأجور إلى عدة عوامل: تدني رأس المال البشري، والتمييز في الوظائف، والتمييز في الأجور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد