ويكيبيديا

    "هذه الفرصة لتوجيه الشكر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette occasion pour remercier
        
    • l'occasion pour remercier
        
    Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier les deux facilitateurs pour le travail qu'ils ont accompli. UN واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الميسرين على العمل الذي أدياه.
    La Rapporteuse spéciale saisit cette occasion pour remercier le Gouvernement hondurien de sa coopération et de son appui durant cette mission. UN وتنتهز المقررة الخاصة هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى حكومة هندوراس على تعاونها وعلى ما قدمته من دعم أثناء هذه البعثة.
    J'aimerais saisir cette occasion pour remercier les États Membres de l'OMI d'avoir élu Malte avec le plus grand nombre de voix à la Catégorie C de son Conseil, vendredi dernier. UN واسمحوا لي بأن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الدول الأعضاء في المنظمة البحرية الدولية على انتخابها مالطة بأكبر عدد من الأصوات لعضوية الفئة جيم بمجلسها يوم الجمعة الماضي.
    J’aimerais saisir cette occasion pour remercier votre prédécesseur, l’ambassadeur Ludwik Dembinski, de la Pologne, pour l’excellente manière dont il a dirigé nos travaux. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لتوجيه الشكر لسلفكم، السفير لودفيك دمبينسكي من بولندا على الطريقة الممتازة التي أدار بها عملنا.
    Je voudrais profiter de l'occasion pour remercier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, S. E. M. Kofi Annan, du très important discours qu'il a fait devant la Conférence ce matin. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، صاحب السعادة السيد كوفي عنان على البيان الهام جداً الذي أدلى به أمام المؤتمر صباح هذا اليوم.
    Je profite de cette occasion pour remercier le secrétariat de la Commission pour son appui. UN كما أنتهز هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى أمانة اللجنة على دعمها.
    L'Angola saisit cette occasion pour remercier les organismes du système des Nations Unies, les ONG ainsi qu'un certain nombre de pays pour l'aide décisive qu'ils lui ont apportée dans l'exécution de ces programmes. UN وتنتهز أنغولا هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وكذلك عدد من البلدان لما قدمته من مساعدات حاسمة في تنفيذ هذه البرامج.
    J'aimerais également saisir cette occasion pour remercier M. Javad Zarif, Vice-Ministre des affaires étrangères de l'Iran, pour la contribution qu'il a apportée en tant que Président de la Commission du désarmement à la dernière session. UN وأود أيضاً أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى السيد جواد ظريف، نائب وزير خارجية إيران، على المساهمة التي قدمها بوصفه رئيساً للدورة الماضية لهيئة نزع السلاح.
    Je souhaite également saisir cette occasion pour remercier Mme Hisami Kurokochi, l'ambassadrice du Japon, de la remarquable contribution qu'elle a fournie au cours de son mandat de présidente de la Conférence du désarmement le mois dernier. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر لصاحبة السعادة السيدة هيسامي كوروكوتشي ممثلة اليابان المبجلة لمساهمتها البارزة خلال فترة رئاستها مؤتمر نزع السلاح في الشهر الماضي.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour remercier le coordonnateur de la question à la Cinquième Commission, M. Miles Armitage, du professionnalisme dont il a fait preuve pour obtenir un consensus sur une question d'une telle importance. UN نود بداية أن نغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر لمنسق هذا البند في اللجنة الخامسة، السيد مايلس آرمتاج على روحه المهنية العالية في تحقيق توافق اﻵراء بشأن هذه المسألة الهامة.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour remercier ces deux pays, ainsi que nos autres partenaires, de leur excellente coopération et de leur appui constant. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى هذين البلدين، وإلى شركائنا الآخرين، على التعاون الممتاز والدعم الذي يقدمونه لنا باستمرار.
    Les exemples sont nombreux et je saisis cette occasion pour remercier les représentants de la diaspora arménienne présents dans cette salle et les autres pour leur contribution à notre victoire commune. UN وثمة أمثلة أخرى كثيرة، وأغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى ممثلي أرمن الشتات الحاضرين في هذه القاعة وغيرهم على إسهاماتهم في نصرنا المشترك.
    Je saisis également cette occasion pour remercier M. Bruce Scott, de l'Australie, pour ses paroles aimables concernant l'initiative de la Thaïlande en matière de lutte antimines. UN كما أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى الأونرابل بروس سكوت ممثل استراليا على كلماته الرقيقة عن مبادرة تايلند بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Ma délégation saisit cette occasion pour remercier les délégations de l'Afrique du Sud, de la Colombie et du Japon qui ont présenté ce projet de résolution sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى وفود جنوب أفريقيا وكولومبيا واليابان على تقديم مشروع القرار بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Nous désirons souligner l'importance du prochain Sommet mondial sur la société de l'information, et nous voudrions saisir cette occasion pour remercier les pays d'accueil, la Suisse et la Tunisie. UN ونود أن نشدد على أهمية مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، وأن نغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى البلدين المضيفين، سويسرا وتونس.
    Nous souhaiterions saisir cette occasion pour remercier les gouvernements, en particulier celui des États-Unis, ainsi que l'Organisation mondiale de la santé, de leur contribution importante à cette fin en Angola. UN ونرجو أن نغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر للحكومات، وبخاصة حكومة الولايات المتحدة، ولمنظمة الصحة العالمية، على إسهامهما الهام تحقيقا لتلك الغاية في أنغولا.
    Nous saisissons cette occasion pour remercier tous les pays africains ainsi que les partenaires au développement qui ont apporté une contribution financière au Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN ونغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى كل البلدان الأفريقية والشركاء التنمويين الذين قدموا إسهاماً مالياً في آلية الاستعراض هذه.
    Je saisis cette occasion pour remercier toutes les délégations pour leur aimable coopération et pour leur souplesse, qui nous ont permis d'adopter l'ordre du jour de façon rapide et efficace. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى كل الوفود على تعاونها السخي، وعلى روح المودة التي أتاحت لنا إقرار جدول الأعمال بسرعة وبأسلوب عملي.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous les représentants des paroles aimables qu'ils m'ont adressées, ainsi qu'aux autres membres du Bureau, et remercier également les vice-présidents qui m'ont aidé à présider ces séances. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى جميع الممثلين على كلماتهم الرقيقة الموجهة إلي وإلى أعضاء المكتب الآخرين، وإلى نواب الرئيس الذين ساعدوني على ترؤس هذه الجلسات.
    49. Je voudrais saisir cette occasion pour remercier le Gouvernement suisse qui a apporté une contribution généreuse à la MONUG et qui a mis à sa disposition un aéronef civil. UN ٤٩ - وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى حكومة سويسرا لتقديم مساهمة سخية إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وللتبرع بخدمات طائرة مدنية للبعثة.
    Nous saisissons l'occasion pour remercier les présidents des formations spécifiques par pays de la Commission de consolidation de la paix, qui ont consacré si généreusement leur temps et leur énergie à faciliter le travail de la Commission sur le terrain et à New York. UN ونغتنم هذه الفرصة لتوجيه الشكر إلى رؤساء التشكيلات القطرية للجنة بناء السلام، الذين لم يبخلوا بوقتهم وطاقتهم لتيسير أعمال اللجنة في الميدان وفي نيويورك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد