ويكيبيديا

    "هذه القضايا مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces questions avec
        
    • ces questions soit mené avec
        
    Il s'est entretenu de ces questions avec plusieurs États Membres, ainsi qu'avec les représentants de la Ligue arabe, et notamment son Secrétaire général. UN وقال إنه ناقش هذه القضايا مع عدة دول أعضاء، فضلاً عن ممثلي جامعة الدول العربية، بمن في ذلك أمينها العام.
    Il examinerait également ces questions avec l'Association du transport aérien international. UN كما ستناقش هذه القضايا مع الاتحاد الدولي للنقل الجوي.
    La MANUI assure le suivi de ces questions avec la Force multinationale et les autorités iraquiennes compétentes. UN وتتابع البعثة هذه القضايا مع القوة المتعددة الجنسيات والسلطات العراقية المعنية.
    Nous sommes prêts à coopérer de manière constructive au règlement de ces questions avec l'Organisation des Nations Unies, la CSCE et l'ensemble de la communauté internationale. UN ونحن على استعداد للتعاون على نحو بناء بشأن هذه القضايا مع اﻷمم المتحدة، ومع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومع المجتمع العالمي ككل.
    Le Gouvernement a reconnu qu'il était important de continuer de réfléchir à ce lien constitutionnel, et s'est engagé à permettre qu'un dialogue sur ces questions soit mené avec tous les territoires qui le souhaitaient. UN وتسلم الحكومة بأنه لا بد من مواصلة طرح أفكار بشأن العلاقة الدستورية، وكفالة مواصلة الحوار بشأن هذه القضايا مع جميع الأقاليم التي ترغب في المشاركة.
    J’ai examiné ces questions avec le groupe d’experts et j’ai reçu plusieurs réponses extrêmement intéressantes à une lettre relative à des futures options, que j’ai envoyée au début de 1999. UN ولقد ناقشت هذه القضايا مع فريق الخبراء وتلقيت عددا من الردود النافعة على رسالة تتعلق بالخيارات القادمة وقمت بتعميمها في بداية عام 1999.
    Le représentant a abordé ces questions avec des organisations internationales, notamment au cours de réunions du Comité permanent interorganisations, afin que l'on prête davantage d'attention aux problèmes des personnes déplacées. En conséquence, plusieurs organisations humanitaires internationales ont accepté de s'intéresser à la question. UN وقد أثار الممثل هذه القضايا مع منظمات دولية، بما في ذلك في اجتماعات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، من أجل كفالة إيلاء اهتمام أكبر ﻷولئك المشردين داخليا، ونتيجة لذلك، وافقت عدة منظمات إنسانية دولية على النظر في هذه المشاكل.
    Par exemple, en 1996, l'Information Society and Development Conférence in South Africa (ISAD) a fourni aux membres du G7 et à d'autres pays industrialisés l'occasion de débattre de ces questions avec les pays en développement et en transition. UN وعلى سبيل المثال، فإن مؤتمر مجتمع المعلومات والتنمية في جنوب أفريقيا قد أتاح الفرصة في عام ٦٩٩١ لمجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبع والبلدان المصنعة اﻷخرى لمناقشة هذه القضايا مع البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le Gouvernement avait conscience qu'il importait de poursuivre la réflexion sur la relation constitutionnelle et indiqué qu'il veillerait au maintien d'un dialogue sur ces questions avec tous les territoires qui le souhaitaient. UN وسلمت الحكومة بأهمية مواصلة التفكير في العلاقة الدستورية، وهي ستكفل مواصلة الحوار بشأن هذه القضايا مع كل الأقاليم التي تريد المشاركة في الحوار.
    Le Gouvernement a déclaré qu'il importait d'examiner plus avant les relations constitutionnelles et qu'il ferait en sorte qu'il y ait un dialogue sur ces questions avec tous les territoires qui le souhaitaient. UN واعترفت الحكومة بأنه من المهم مواصلة التفكير في العلاقة الدستورية، وكفالة استمرار حوار بشأن هذه القضايا مع جميع الأقاليم الراغبة في المشاركة.
    Une visite sera organisée à Guiglo avant la fin de février, afin d'examiner ces questions avec les autorités locales et les forces de défense et de sécurité. UN وستجرى زيارة ميدانية إلى غويغلو قبل نهاية شباط/فبراير بهدف مناقشة هذه القضايا مع السلطات المحلية وقوات الدفاع والأمن.
    Lors d'une réunion organisée plus tôt dans l'année, le Secrétaire général et le Secrétaire général adjoint de la CNUCED se sont tous deux entretenus de ces questions avec le Secrétaire général adjoint et le Sous-Secrétaire général du Département, qui se sont dits prêts à chercher une solution en concertation avec la CNUCED. UN وناقش الأمين العامل للأونكتاد ونائبه هذه القضايا مع وكيل الأمين العام والأمين العام المساعد لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في اجتماع عُقد هذه السنة، حيث أعرب الوكيل والأمين المساعد عن استعدادهما للعمل بمرونة مع الأونكتاد لمعالجة هذه المسألة.
    Le Groupe a tenu des discussions sur toutes ces questions avec Mme Carolyn McAskie, nouvellement nommée Représentante spéciale du Secrétaire général et chef de l'ONUB, avant son départ de New York pour prendre ses fonctions à Bujumbura. UN وكان الفريق قد أجرى مناقشات بشأن جميع هذه القضايا مع السيدة كارولين ماكاسكي، الممثلة الخاصة للأمين العام التي عينت مؤخرا ورئيسة عملية الأمم المتحدة في بوروندي، وذلك قبل مغادرتها نيويورك لتتولى مهامها في بوجومبورا.
    La réunion mondiale des représentants résidents prévue pour octobre donnera l'occasion d'un nouvel examen de ces questions avec les responsables du PNUD travaillant sur le terrain. UN وسيتيح الاجتماع العالمي للممثلين المقيمين التابعين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تشرين الأول/أكتوبر فرصة لمواصلة مناقشة هذه القضايا مع القيمين على أنشطة البرنامج في الميدان.
    Le Gouvernement a reconnu qu'il était important de continuer à réfléchir à ce lien constitutionnel, et s'est engagé à permettre qu'un dialogue sur ces questions soit mené avec tous les territoires qui le souhaitent. UN وسلمت الحكومة بأهمية مواصلة التفكير في العلاقة الدستورية، وكفالة مواصلة استمرار الحوار حول هذه القضايا مع كل الأقاليم التي تريد المشاركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد