ويكيبيديا

    "هذه القضية الهامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette question importante
        
    • cette importante question
        
    • cette question cruciale
        
    • cette question essentielle
        
    • cet élément important
        
    • la question importante
        
    • cette importante affaire
        
    • de cette question
        
    Nous nous félicitons des initiatives prises par l'Union européenne permettant à l'AIEA d'examiner cette question importante. UN ونرحب بالمبادرات التي اتخذها الاتحاد اﻷوروبي لتمكين الوكالة من مناقشة هذه القضية الهامة.
    La Mongolie se réjouit à la perspective des débats importants dont cette question importante fera l'objet au cours de la présente session de l'Assemblée générale. UN وتتطلع منغوليا الى إجراء مداولات جادة بصدد هذه القضية الهامة أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    C'est pourquoi il est tout à fait opportun et pertinent pour l'Assemblée générale d'examiner cette question importante pour savoir où nous nous situons après 10 ans. UN ومن ثم، فإن التوقيت مناسب جدا ومن الملائم للغاية أن تتداول الجمعية العامة بشأن هذه القضية الهامة لمعرفة ما وصلنا إليه بعد مرور 10 سنوات.
    Il faudrait pour cela que la Commission du développement durable et les autres entités compétentes continuent à examiner cette importante question. UN وتتطلب هذه القضية الهامة مزيدا من الدراسة من قبل لجنة التنمية المستدامة في المنتديات اﻷخرى ذات الصلة.
    Le Mouvement des pays non alignés souhaite, par le biais de ce projet de résolution, présenter ses vues sur cette importante question. UN وحركة بلدان عدم الانحياز تود أن تطرح وجهات نظرها في هذه القضية الهامة من خلال مشروع القرار هذا.
    Il continuera à participer aux travaux sur cette question cruciale grâce à sa collaboration avec le Centre pour les droits de l'homme et dans le cadre de ses initiatives de programmation régionales dans les pays en développement. UN وسوف يواصل صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة مشاركته في هذه القضية الهامة من خلال عمله مع مركز حقوق الانسان وكجزء من مبادرات البرمجة الاقاليمية في البلدان النامية.
    Je me félicite qu'il ait exhorté les États Membres à progresser dans l'examen de cette question importante. UN وإني أرحب بحثه للدول الأعضاء على المضي قدما في مناقشة هذه القضية الهامة.
    Je voudrais néanmoins souligner notre volonté d'entamer un débat sur cette question importante. UN بيد أني أود أن أركز على استعدادنا للدخول في مناقشة حول هذه القضية الهامة.
    J'engage les Libériens à intensifier les consultations sur cette question importante afin de dégager un consensus. UN وأنا أود أن أحثّ الليبريين على تكثيف المشاورات بشأن هذه القضية الهامة بهدف تحقيق توافق في الآراء.
    À cette fin, nous engageons les États Membres à faire montre de la volonté politique requise pour parvenir à un accord sur cette question importante. UN ولتحقيق هذا الغرض، ندعو الدول الأعضاء إلى إظهار الإرادة السياسية من أجل التوصل إلى اتفاق بشـأن هذه القضية الهامة.
    Ces efforts visent à compléter les travaux entrepris au niveau international sur cette question importante. UN ويتمثل الهدف من هذه الجهود في إكمال العمل على الصعيد الدولي الذي يعالج هذه القضية الهامة.
    Le Mouvement demeurera saisi de cette question importante. UN وستبقي الحركة هذه القضية الهامة قيد نظرها.
    Les pays qui restent à l'écart sont, si je puis dire, hors-jeu à l'égard de cette importante question. UN والذين لا يزالون خارج الاتفاقية يقفون في الجانب الخطأ، إذا جاز لي قول ذلك، من هذه القضية الهامة.
    Aujourd'hui, après deux ans de dur labeur, l'Assemblée générale a adopté sa première résolution de fond concernant cette importante question. UN والآن بعد عامين من العمل الشاق، اتخذت الجمعية العامة قرارها الموضوعي الأول بشأن هذه القضية الهامة.
    J'ose espérer que le rapport que je viens de présenter contribuera à faciliter les délibérations de l'Assemblée générale sur cette importante question. UN وإنني لعلى ثقة من أن التقرير الذي قدمته توا، سوف يساعد الجمعية العامة في تسهيل مداولاتها بشأن هذه القضية الهامة.
    La position du Bénin sur cette importante question rejoint celles exprimées par le Mouvement des pays non alignés et l'Union africaine. UN إن موقف بنن من هذه القضية الهامة يتماشى مع موقف حركة عدم الانحياز والاتحاد الأفريقي.
    Nous espérons que la Conférence entreprendra prochainement des travaux sur cette importante question. UN وأملنا أن يضطلع المؤتمر قريبا بأعمال بشأن هذه القضية الهامة.
    Nous espérons que l'Assemblée pourra prendre, dans un avenir proche, une décision sur cette importante question. UN ونأمل في أن يكون بوسع الجمعية العامة أن تتخذ قرارا بشأن هذه القضية الهامة في المستقبل القريب.
    Le Mouvement a présenté des propositions concrètes sur tous les aspects de la réforme et de la restructuration du Conseil de sécurité, lesquelles, espérons-nous, contribueront concrètement à l'élaboration d'un consensus sur cette question cruciale. UN وقد قدمت الحركة اقتراحات ملموسة بشأن جميع نواحي إصلاح مجلس اﻷمن وإعادة هيكلته، ونأمل أن تشكل هذه الاقتراحات إسهاما إيجابيا في بناء توافق في اﻵراء حول هذه القضية الهامة.
    Les résolutions 225 et 984 du Conseil de sécurité, adoptées respectivement en 1968 et en 1995, forment avec les déclarations unilatérales faites par les cinq États dotés d'armes nucléaires une bonne base pour régler cette question essentielle. UN ويتيح قرارا مجلس الأمن 225 لعام 1968 و984 لعام 1995، بالإضافة إلى الإعلانات التي صدرت من جانب واحد عن الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية إطارا طيبا لحل هذه القضية الهامة.
    Les Inspecteurs notent en s'en félicitant que les organisations sont bien conscientes de cet élément important, et ils appuient les efforts engagés par elles pour mieux harmoniser leurs pratiques. UN ويسر المفتشين أن يلاحظا أن المنظمات تدرك هذه القضية الهامة إدراكاً جيداً وهما يؤيدان الجهود التي تبذلها المنظمات حالياً بغية زيادة تحقيق الانسجام في ممارسات العمل.
    La délégation britannique invite donc les membres de la Commission à se prononcer contre la motion et à aborder quant au fond la question importante à l'étude, quelle que soit leur intention de vote sur le projet de résolution proprement dit. UN ووفد الاتحاد الأوروبي يطالب الدول الأعضاء، بالتالي، بأن تصوت ضد الاقتراح قيد النظر، وبأن تناقش مضمون هذه القضية الهامة المثارة في الوقت الراهن، وذلك بصرف النظر عما تنتويه هذه الدول لدى التصويت على مشروع القرار ذاته.
    La Croatie continuera de suivre de près les procédures d'appel en cours dans cette importante affaire. UN وستواصل كرواتيا متابعة إجراءات الاستئناف الجارية في هذه القضية الهامة متابعة متأنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد