Toutefois, le financement disponible par ce canal a décru régulièrement au cours des dernières années, ce qui a gravement entravé les efforts en matière de secours, de redressement et de reconstruction dans les pays touchés par les catastrophes. | UN | بيد أن التمويل الذي يتم توفيره من خلال هذه القناة آخذ في التناقص بشكل مطرد في الأعوام الأخيرة، مما أعاق بشدة جهود الإغاثة والإنعاش وإعادة الإعمار في البلدان المتأثرة بالكوارث. |
Le bassin de ce canal abrite environ 700 000 habitants, dont beaucoup vivent dans des conditions misérables. | UN | ويؤوي حوض هذه القناة حوالي 000 700 من السكان، يعيش الكثير منهم في ظروف مزرية. |
Les citoyens soudanais peuvent recevoir cette chaîne en s'acquittant d'un abonnement mensuel. | UN | ويسمح للمواطنين السودانيين الاشتراك في هذه القناة بعد دفع رسم شهري. |
cette chaîne de télévision aurait à plusieurs reprises refusé d'accorder du temps d'antenne pour la retransmission de spots faisant intervenir Caesar Raúl Ojeda Zubieta, candidat du Parti révolutionnaire démocratique au poste de gouverneur. | UN | وذكر أن هذه القناة التلفزيونية كانت قد رفضت تكراراً أن تتيح حيزاً مدفوع التكلفة لبث لقطات تلفزيونية يظهر فيها سيزار راوول أوخيدا زوبييتا، مرشح حزب الثورة الديمقراطية لمنصب حاكم الولاية. |
Les fonctionnaires recrutés par cette voie ont acquis un haut niveau de connaissances et de compétences. | UN | وكان للموظفين الذين عينوا عبر هذه القناة مستوى رفيع من المهارات والمعارف. |
La mission de la chaîne consiste à réactiver la fonction culturelle et éducative de la télévision d'État, qui était passée au second plan avec l'apparition et le développement de relations commerciales dans le secteur de la radiotélévision. | UN | ومهمة هذه القناة هي إعادة تنشيط الوظيفة الثقافية والتعليمية لتلفزيون الدولة، التي كانت قد تراجعت إلى مستوى أدنى بعد ظهور ونمو العلاقات التجارية في قطاع الإذاعة والتلفزيون. |
Notre voleur/tueur est descendu en rappel depuis ce conduit. | Open Subtitles | اللص والقاتل إرتد من هذه القناة التكييفية |
Si vous avez écouté ce canal, alors vous avez entendu le message de l'androïde de mon vaisseau. | Open Subtitles | إن كنت قد ألتقطت إشارة هذه القناة إذن قد سمعت الرسالة التي حصلت عليها من آلية سفينتي |
Je voulais vous informer qu'on parle beaucoup de ce canal 62. | Open Subtitles | أنا فقط ظننت أنني يجب اخبرك يا سيدي، هناك الكثير من الكلام في الشارع حول هذه القناة 62. |
La part de cette aide multilatérale affectée ne représente que 0,3 % de l'APD française, contrairement à d'autres pays donateurs qui font transiter 30 % de leur aide par ce canal. 3. Une meilleure efficacité et transparence de l'aide | UN | ولا يزيد نصيب هذه المساعدات المتعددة الأطراف على 0.3 في المائة مما تقدمه فرنسا من مساعدات إنمائية رسمية، على عكس بلدان مانحة أخرى تمرر 30 في المائة من مساعداتها عبر هذه القناة. |
C'est ainsi que le principe du financement du PAN/LCD national par ce canal est entériné. | UN | وهكذا فقد تم تحقيق مبدأ تحويل خطة العمل الوطنية لتطبيق اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلاد من خلال هذه القناة. |
Libère ce canal ! | Open Subtitles | سنتولى الأمر ، إبتعد عن هذه القناة |
ce canal est de... il fait 400 metres de large! | Open Subtitles | هل يبلغ عرض هذه القناة 400 متر؟ |
On m'a dit que bien des gens sur la planète écoutent cette chaîne sur leur radio à ondes courtes. | Open Subtitles | أفهم أن هناك الكثير من الناس حول العالم يستمعون على هذه القناة على أجهزة الراديو ذات الموجات الصوتية القصيرة |
On entend mieux sur cette chaîne. | Open Subtitles | الصوت يكون أفضل على هذه القناة ولا تسألوني لماذا |
Même le minuscule Etat du Qatar dispose de la chaîne de télévision démagogue Al-Jazeera, qui est regardée par un plus grand nombre de spectateurs en Arabie Saoudite que dans tout autre pays arabe. Les messages de leur compatriote dissident Oussama Ben Laden sont périodiquement transmis par cette chaîne, montant les Saoudiens contre la famille royale. | News-Commentary | وحتى دولة قطر الضئيلة المساحة تبث قناة الجزيرة مهيجة الغوغاء، والتي يشاهدها في السعودية عدد من المشاهدين يفوق نظيره في أي بلد عربي آخر. وتذيع هذه القناة على نحو دوري رسائل ابن السعودية المنشق أسامة بن لادن التي تحرض السعوديين ضد العائلة المالكة. |
Moi, je ne reçois pas cette chaîne. | Open Subtitles | لأنّي لا أستقبل إشارة هذه القناة. |
Comme j'essayais de vous le dire, cette chaîne est attachée à la diversité et l'intégration. | Open Subtitles | هذه القناة ملتزمة بالتنوع والشمولية |
Les fonctionnaires recrutés par cette voie ont acquis un haut niveau de connaissances et de compétences. | UN | وكان للموظفين الذين عينوا عبر هذه القناة مستوى رفيع من المهارات والمعارف. |
L'an passé, le Secrétariat a reçu environ 200 communications et demandes d'information provenant du monde entier par cette voie et a répondu à toutes en temps voulu et avec exactitude. | UN | وقد تلقت الأمانة العامة في هذا العام المنصرم وحده زهاء 200 رسالة وطلب للحصول على المعلومات من جميع أنحاء العالم عبر هذه القناة - وردّت عليها كلها بدقة وفي الوقت المناسب. |
la chaîne a aussi été créée pour encourager les individus et groupes à prendre une part active au débat sur les caractéristiques du développement des Bahamas. | UN | وقد أُنشئت هذه القناة أيضا لتشييع المشاركة الفعلية من جانب الأفراد أو الجماعات في مناقشة الخصائص الإنمائية لكمنولث جزر البهاما. |
Très bien, ce conduit devrait nous conduire aux cachots. | Open Subtitles | هذه القناة ستأخذنا للحبس الانفرادي |
Nous ne pouvons pas rester ici piégé dans le canal. | Open Subtitles | حسناً، لا نستطيع فقط أن نجلس هنا محاصرين في هذه القناة |