ويكيبيديا

    "هذه القوانين الجديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces nouvelles lois
        
    • des nouvelles lois
        
    • ces lois
        
    • ces nouveaux textes
        
    • cette nouvelle législation
        
    • Ces nouvelles règles
        
    ces nouvelles lois offrent une grande diversité tant dans la forme que dans les sujets traités. UN وهناك اختلافات كبيرة من حيث الشكل والموضوع على السواء في هذه القوانين الجديدة.
    Les États-Unis sont disposés à aider toute nation qui le souhaitera à rédiger et à appliquer ces nouvelles lois. UN والولايات المتحدة على استعداد لمساعدة أي دولة على صياغة هذه القوانين الجديدة ومساعدتها على إنفاذها.
    ces nouvelles lois ont pour but de mieux décourager, prévenir, détecter et poursuivre les actes terroristes. UN والغرض من هذه القوانين الجديدة هو تحسين عمليات ردع الأعمال الإرهابية، ومنع ارتكابها، وكشفها، ومحاكمة مرتكبيها.
    Au moment de la soumission du présent rapport, la Cour suprême est saisie d’une requête concernant la légalité des nouvelles lois. UN وعند تقديم التقرير الحالي كان هناك التماس مقدم إلى المحكمة العليا بشأن شرعية هذه القوانين الجديدة.
    Nous pensons que l'Assemblée nationale adoptera ces lois dans le courant du mois. UN ونتوقع أن تقوم الجمعية الوطنية بنشر هذه القوانين الجديدة في موعد أقصاه نهاية هذا الشهر.
    Mais ces nouveaux textes n'ont nullement modifié les dispositions relatives au blocus imposé à Cuba. UN لكن هذه القوانين الجديدة لم تغيِّر في شيء الأحكام المتعلقة بالحصار المفروض على كوبا.
    L'adoption et l'entrée en vigueur de cette nouvelle législation feront passer le nombre des municipalités du Kosovo de 30 à 38. UN وباعتماد هذه القوانين الجديدة وبدء نفاذها، سيرتفع مجموع عدد البلديات في كوسوفو من 30 إلى 38 بلدية.
    Il attend avec intérêt de recevoir le texte de ces nouvelles lois lorsqu'elles entreront en vigueur. UN وهي تتطلع إلى تسلم هذه القوانين الجديدة عندما يبدأ نفاذها.
    Le Comité demande à l’Etat partie de fournir dans son prochain rapport périodique des renseignements plus précis sur l’application de ces nouvelles lois et le fonctionnement de ces nouvelles institutions. UN تطلب اللجنة تقديم معلومات محددة في التقرير الدوري القادم لليتوانيا بشأن تنفيذ هذه القوانين الجديدة وأنشطة هذه المؤسسات.
    Toutes ces nouvelles lois ont pour but de rendre effectif l'exercice de leurs droits consacrés dans la nouvelle Constitution par les femmes. UN وجميع هذه القوانين الجديدة ترمي إلى تفعيل حقوق جميع النساء المكرسة في الدستور السياسي الجديد للدولة.
    Il s'inquiète de l'absence d'informations sur l'utilisation par les femmes des mécanismes de recours existants et sur les affaires portées devant le tribunal en vertu de ces lois, ce qui donne à penser que les femmes connaissent mal ces nouvelles lois. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم توفر معلومات عن استخدام المرأة لآليات الشكوى الموجودة، بما في ذلك عن قضايا المحاكم التي تم تقديمها بموجب هذه القوانين، الأمر الذي يشير إلى عدم إطلاع المرأة على هذه القوانين الجديدة إطلاعا جيدا.
    Les lois du 25 février 2003 et du 7 mai 1999, qui contenaient auparavant les dispositions visant à lutter contre les discriminations fondées sur le sexe au niveau fédéral, ont été abrogées par ces nouvelles lois. UN وقد ألغت هذه القوانين الجديدة قانونـيْ 25 شباط/فبراير 2003 و 7 أيار/مايو 1999 اللذين كانا يتضمنان أحكاما هادفة إلى مكافحة أوجه التمييز القائمة على نوع الجنس على الصعيد الاتحادي.
    ces nouvelles lois, et la promotion dynamique des services de finances et d'assurances accompagnée de l'expansion rapide de l'industrie des télécommunications, visent à faire croître et à diversifier l'économie de Guam ainsi qu'à promouvoir l'établissement d'un centre financier qui ferait de Guam un pôle entre l'Est et l'Ouest. UN والغرض من هذه القوانين الجديدة إلى جانب التشجيع بشدة على تقديم الخدمات المالية والتأمينية، مع التوسع الكبير في صناعة الاتصالات السلكية واللاسلكية، هو تنمية اقتصاد غوام وتنويعه، والتشجيع على إنشاء مركز مالي يتخذ غوام حلقة مركز التقاء للأنشطة بين الشرق والغرب.
    147. Bien que ces nouvelles lois introduisent de jure de nombreux principes relatifs aux droits de l'homme, il reste encore beaucoup à faire pour que ces principes soient mis en œuvre dans la pratique. UN 147- ورغم أن هذه القوانين الجديدة تدرج قانوناً الكثير من مبادئ حقوق الإنسان، إلا أن الشوط ما زال طويلاً أمام تنفيذها في الممارسة.
    Il prend cependant note des préoccupations que suscitent certaines dispositions de ces nouvelles lois (voir les paragraphes 22 à 58), ainsi que de l'absence de consultation appropriée avec les parties prenantes concernées, notamment la société civile. UN غير أن المقرر الخاص يعرب عن قلقه إزاء بعض أحكام هذه القوانين الجديدة (انظر الفقرات 22-58 أدناه)، فضلاً عن عدم استشارة أصحاب المصلحة المعنيين بصورة مناسبة، بما في ذلك المجتمع المدني.
    Tout en se réjouissant que l'État partie ait procédé à certaines réformes pour éliminer la discrimination à l'encontre des femmes et promouvoir la parité, le Comité s'inquiète de ce que les mesures prises ne suffisent pas à garantir la mise en œuvre rapide et effective des nouvelles lois, notamment l'existence de voies de recours et leur accessibilité. UN 267 - ومع أن اللجنة ترحب بإجراء الدولة الطرف بعض الإصلاحات القانونية للقضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بينها وبين الرجل، فإنها تشعر بالقلق لأن التدابير المتخذة، ومن بينها آليات الانتصاف وإمكانية اللجوء إليها، غير كافية لكفالة تنفيذ هذه القوانين الجديدة بسرعة وفعالية.
    Tout en se réjouissant que l'État partie ait procédé à certaines réformes pour éliminer la discrimination à l'encontre des femmes et promouvoir la parité, le Comité s'inquiète de ce que les mesures prises ne suffisent pas à garantir la mise en œuvre rapide et effective des nouvelles lois, notamment l'existence de voies de recours et leur accessibilité. UN 18 - ومع أن اللجنة ترحب بإجراء الدولة الطرف بعض الإصلاحات القانونية للقضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بينها وبين الرجل، فإنها تشعر بالقلق لأن التدابير المتخذة، ومن بينها آليات الانتصاف وإمكانية اللجوء إليها، غير كافية لكفالة تنفيذ هذه القوانين الجديدة بسرعة وفعالية.
    D'autres participants ont demandé si ces lois n'allaient pas trop loin et si on ne devait pas laisser les entreprises régler la question de la gouvernance d'entreprise à la place des autorités de réglementation. UN وتساءل آخرون عما إذا كانت هذه القوانين الجديدة قد ذهبت أبعد مما يجب وعما إذا كان ينبغي ترك شؤون إدارة الشركات للمؤسسات التجارية لا للمنظمين.
    ces nouveaux textes assurent aux hommes et aux femmes les mêmes possibilités de participer à la vie économique et politique ainsi qu'un accès égal aux services et prestations socio-économiques. UN وتوفر هذه القوانين الجديدة فرصاً متساوية للرجال والنساء للوصول إلى المشاركة السياسية والاقتصادية والحصول على الخدمات والمزايا الاجتماعية والاقتصادية.
    La plupart ont adopté cette nouvelle législation en 2001 et des considérations de sécurité et de lutte contre le terrorisme ont légitimé l'adoption de règles plus strictes. UN واعتمدت في أغلبية البلدان، هذه القوانين الجديدة بعد عام 2001، وتم تقنين قوانين أكثر صرامة بسبب اعتبارات مكافحة الإرهاب والاعتبارات الأمنية.
    Ces nouvelles règles... Ridicules, et mauvaises pour la médecine. Open Subtitles هذه القوانين الجديدة والشخيفة هي تضر بالطب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد