Nous croyons savoir que le général de division Adam Mohamed des Forces armées soudanaises commande toutes ces forces déployées dans la zone d'Abyei. | UN | وفي رأينا أن اللواء آدم محمد هو قائد القوات المسلحة السودانية المسؤول عن جميع هذه القوى المنتشرة في منطقة أبيي. |
ces forces doivent être surmontées chez les experts, les fournisseurs d'aide, les décideurs et les personnes habilitées. | UN | ويجب التغلب على هذه القوى بالاستعانة بالخبراء ومقدمي المعونة وواضعي السياسات ومن لديهم القدرة اللازمة. |
Tenter d'échapper à ces forces coercitives comporte des risques inacceptables sur le plan commercial. | UN | وكل من يحاول التملص من هذه القوى القسرية يعرض نشاطه لأخطار غير مقبولة. |
Tu as tous ces pouvoirs, tu n'apprends pas à les contrôler. | Open Subtitles | لديك كل هذه القوى ولا تتعلم كيف تتحكم بها |
Les États se trouvent trop souvent démunis face à ces puissances économiques et financières quand ils n'en sont pas parfois même dépendants. | UN | فالدول تجد أنها لا حول لها ولا قوة أمام هذه القوى الاقتصادية والمالية بل تجد نفسها خاضعة لها أحياناً. |
Si tu préferes plutôt donner ce pouvoir à quelqu'un d'autre, pourquoi me les avoir donnés ? | Open Subtitles | اذا كنتم تفضلون إعطاء هذه القوى لشخص آخر. لماذا اعطيتموها لي؟ |
Malgré ces forces, les familles, partout, sont soumises à diverses pressions. | UN | وبالرغم من هذه القوى تعاني اﻷسر في كل مكان من الضغط الهائل. |
La manière dont nous canalisons ces forces vers des activités productives déterminera le succès de notre entreprise commune visant à établir un ordre mondial juste et stable. | UN | إن الطريقة التي نوجه بها هذه القوى صوب اﻷنشطة المنتجة هي التي ستحدد مدى نجاح مساعينا المشتركة لتشكيل نظام عالمي عادل ومستقر. |
ces forces génèrent à la fois des difficultés considérables et d'importantes opportunités de changement. | UN | 5 - وتمثل هذه القوى في الوقت نفسه تحديات ضخمة وفرصا هائلة للتغيير. |
Il est à noter que toutes ces forces sont dotées d'appareils de communication pour un échange d'information en temps réel. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع هذه القوى مجهزة بوسائل اتصال لأغراض التبادل الفوري للمعلومات. |
Il est à noter que toutes ces forces sont dotées d'appareils de communication pour un échange d'information en temps réel. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن جميع هذه القوى مجهزة بوسائل اتصال لأغراض التبادل الفوري للمعلومات. |
Il est regrettable que ces forces sinistres et destructives continuent de trouver un appui auprès d'extrémistes, de fanatiques et d'éléments terroristes hors de l'Afghanistan. | UN | ولا تزال هذه القوى المظلمة والمدمرة تجد للأسف دعما خارج أفغانستان من متطرفين ومتعصبين وعناصر إرهابية. |
Malheureusement, ces forces existent et elles se font entendre. | UN | لسوء الطالع، فإن هذه القوى موجودة وتُعرّف بنفسها. |
ces forces ont occasionné une augmentation des écarts de revenus, rendant plus difficile la dépaupérisation par la croissance économique. | UN | وقد غذت هذه القوى زيادة التفاوت في الدخول مما صعب تحقيق الهدف الرامي إلى القضاء على الفقر عن طريق النمو الاقتصادي. |
En fait, ces forces se sont accélérées et ont souvent mis à rude épreuve la capacité des gouvernements et de la communauté internationale à les gérer pour le bien de tous. | UN | وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الجميع. |
En fait, ces forces se sont accélérées et ont souvent mis à rude épreuve la capacité des gouvernements et de la communauté internationale de les gérer pour le bien de tous. | UN | وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الكافة. |
En fait, ces forces se sont accélérées et ont souvent mis à rude épreuve la capacité des gouvernements et de la communauté internationale de les gérer pour le bien de tous. | UN | وإن دل هذا على شيء فإن هذه القوى تمضي بخطوات متسارعة وتؤدي عادة إلى إرهاق قدرة الحكومات والمجتمع الدولي على إدارتها بما يحقق صالح الكافة. |
Je n'en reviens toujours pas d'avoir ces pouvoirs. | Open Subtitles | يا رفاق، ما زلت لا أصدق أنّي لديّ هذه القوى |
Quand j'ai eu ces pouvoirs, je suis allé dans une casse. | Open Subtitles | عندما حصلت على هذه القوى ذهبت لساحة النفايات |
Si nos pères fondateurs avaient voulu favoriser la tyrannie, le Président et son ministre de la Guerre seraient investis de ces pouvoirs. | Open Subtitles | إذا كان آباؤنا المؤسسون رغبوا أن يسود الاستبداد ، الرئيس ووزير حربه لمنحت هذه القوى دون تمييز |
Cette dernière est alors invitée à y puiser la volonté politique et les engagements affichés par toutes ces puissances nucléaires afin d'entamer sérieusement des négociations sur les différents points inscrits à son ordre du jour. | UN | والمؤتمر مدعوُّ إلى أن يجد فيها الإرادة السياسية والالتزام الذي أبدته كل هذه القوى النووية بحيث يبدأ مفاوضات جادَّة بشأن مختلف المواضيع المُدرجة على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Tout ce pouvoir ne t'a pas rendu nostalgique ? | Open Subtitles | إذاً ، كل هذه القوى التي كانت بداخلك لم تجعلك تشتاق للأيام السابقة ؟ |
cette force tranquille continue à motiver les bénévoles d'Afrique du Sud et des pays voisins, Lesotho et Zimbabwe. | UN | وتستمر هذه القوى الناعمة في تحفيز المتطوعين في جنوب أفريقيا والبلدين المجاورين ليسوتو وزمبابوي. |
De telles forces contribuent à la formation de générations entières prêtes à se laisser mener par ceux qui ont l'habileté d'exploiter les émotions faciles. | UN | وتساهم هذه القوى في تكوين أجيال كاملة مستعدة لأن يقودها أولئك الذين يستغلون بمهارة الانفعالات السطحية. |