Elle est exposée au risque de défaillance de ces institutions financières. | UN | والهيئة معرضة لخطر تقصير هذه المؤسسات المالية. |
En outre, les États Membres sont tenus de superviser, contrôler et, le cas échéant, sanctionner ces institutions financières non bancaires. | UN | وعلاوة على ذلك يتعين على الدول الأعضاء الإشراف على هذه المؤسسات المالية غير المصرفية ورصدها وتطبيق العقوبات إزاءها. |
Le Commissaire du FIU peut imposer une amende d'un montant maximal de 5 millions de won à ces institutions financières. | UN | ويمكن لمفوض وحدة الاستخبارات المالية في كوريا أن يفرض غرامة تصل إلى 5 ملايين ون كوري على هذه المؤسسات المالية. |
ces institutions financières internationales, qui font partie de la famille des Nations Unies, n'ont pas été créées parallèlement aux autres organes des Nations Unies ni pour leur faire concurrence. Au contraire, elles ont été créées dans le contexte des Nations Unies, et elles doivent en conséquence rendre compte à l'Assemblée, comme les autres organes principaux des Nations Unies. | UN | إن هذه المؤسسات المالية الدولية، باعتبارها جزءا من أسرة اﻷمم المتحدة، لم تنشأ لتكون بديلا أو منافسا ﻷجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى، بل هي أنشئت في إطار اﻷمم المتحدة، وبالتالي، من الضروري أن ترفع تقاريرها الى هذه الجمعية العامة وأن تكون مسؤولة أمامها شأنها شأن اﻷجهزة الرئيسية اﻷخرى لﻷمم المتحدة. |
ces institutions financières peuvent également contribuer à la création et à l'adoption d'autres instruments de gestion des risques de crédit et des risques financiers destinés à des institutions de microfinancement spécialisées. | UN | وتستطيع هذه المؤسسات المالية أيضا أن تساعد في تطوير وتطويع المنتجات اﻷخرى المستخدمة في إدارة الائتمان والمخاطر المالية لكى تستخدمها المؤسسات المتخصصة لتمويل المشاريع الصغيرة. |
La Banque centrale, créée en 1972, réglemente ces institutions financières conformément aux normes fixées par la communauté internationale. | UN | 15 - وينظم مصرف بربادوس المركزي، الذي أنشيء في عام 1972، هذه المؤسسات المالية وفقا لمعايير المجتمع الدولي. |
ces institutions financières sont efficaces non seulement parce qu'elles disposent d'importantes ressources mais également parce qu'elles sont orientées vers le suivi et les résultats, et peut-être parce qu'elles fonctionnent selon un mode non consensuel. | UN | وقد تعززت فعالية هذه المؤسسات المالية في ضوء توفر موارد ضخمة، وإن كان هذا راجعا مع ذلك إلى اتجاهها نحو الرصد والنتائج، وربما كان هذا من جراء أسلوب عملها. الذي لا يستند إلى التوافق في الآراء. |
Le projet de loi sur les établissements de microfinancement et le projet de loi contre le blanchiment d'argent, qui sont tous deux au stade de la rédaction, devraient réglementer ces institutions financières informelles. | UN | مشروع قانون مؤسسات التمويل الصغيرة ومشروع قانون مكافحة غسل الأموال هما في مراحل الصياغة ومن المتوخى أن ينظما هذه المؤسسات المالية غير الرسمية. |
ces institutions financières et commerciales internationales occupent une place importante, car elles fournissent des ressources pour le développement et jouent un rôle essentiel dans la formulation des politiques. | UN | هذه المؤسسات المالية والتجارية الدولية تشغل مكانا هاما، بالنظر إلى أنها توفر الموارد للتنمية وإلى كونها جهات فاعلة هامة أيضا في وضع السياسة. |
Bien que la majorité des pays pauvres très endettés soient desservis par ces institutions financières régionales, tous ne recevront pas les mêmes bénéfices car la Banque asiatique de développement ne fait actuellement pas partie de l'IADM. | UN | ومع أن هذه المؤسسات المالية الإقليمية تغطي معظم البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، فلن تستفيد هذه البلدان جميعها بشكل متساو نظرا لأن مصرف التنمية الآسيوي لا يشارك حاليا في المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين. |
Le Secrétaire général convient que les procédures qui ont été mises en place par ces institutions financières pourraient éventuellement servir de modèle à l'Organisation dans sa recherche d'un régime renforcé de sanctions. | UN | 14 - ويوافق الأمين العام على أن الإجراءات التي وضعتها هذه المؤسسات المالية يمكن أن تشكل نماذج ممكنة للمشروع الخاص بالمنظمة الرامي إلى تعزيز نظام الجزاءات. |
ces institutions financières pourraient être invitées à s'efforcer de trouver un juste milieu entre la nécessité d'assurer la stabilité macroéconomique et celle de répondre aux priorités de la Guinée-Bissau en matière de paix; | UN | ويمكن أن يطلب من هذه المؤسسات المالية إيجاد سبيل لتحقيــــق التوازن بين الحاجة إلى الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي وأولويات غينيا - بيساو المتصلة بالسلام؛ |
Un grand nombre de participants ont relevé la contribution importante des banques de développement multilatérales et régionales aux activités de développement des pays en développement, y compris les pays à revenu intermédiaire, et souligné la nécessité de renforcer ces institutions financières pour qu'elles puissent nuancer leur appui financier afin d'accomplir leur mission. | UN | 188 - وسلم العديد من المشاركين بأهمية دور مصارف التنمية الإقليمية والمتعددة الأطراف في مساعدة البلدان النامية، ولا سيما البلدان المتوسطة الدخل، فيما تبذله من جهود للتنمية، وأكدوا على ضرورة تعزيز هذه المؤسسات المالية حتى تتمكن من تقديم الدعم المالي المرن لتنفيذ ولاياتها. |
Vu le rôle de plus en plus important joué par les institutions de Bretton Woods dans les activités de consolidation de la paix après les conflits, les organismes des Nations Unies devraient établir des liens formels de coordination avec ces institutions financières afin d’assurer leur participation à la planification du relèvement des pays, de même qu’une relation durable et coordonnée tout au long de la période de reconstruction. | UN | بالنظر إلى الدور المتزايد الذي تضطلع به مؤسسات بريتون وودز في أنشطة بناء السلام بعد انتهاء الصراع، ينبغي لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقوم رسميا بإقامة صلات تنسيقية بينها وبين هذه المؤسسات المالية لضمان المشاركة في مراحل التخطيط لﻹنعاش بعد انتهاء الصراع، وقيام علاقة مستدامة ومنسقة طوال مراحل عملية التعمير. |
L'Équipe de surveillance estime que si la Liste affichée sur le site Web du Comité était dotée d'un moteur de recherche convenable, ces institutions financières pourraient la consulter directement sur le site Web, sans avoir à acheter et entretenir un tel dispositif pour leur système de bases de données, et ainsi avoir toujours accès à la version la plus récente de la Liste. | UN | ويرى فريق الرصد أنه إذا جرى تدعيم القائمة المدرجة في موقع اللجنة الإلكتروني بمحرك بحث معقول، فسيكون باستطاعة هذه المؤسسات المالية إجراء البحث في الموقع الإلكتروني مباشرة دون الاضطرار إلى شراء هذه الخاصية والاحتفاظ بها كجزء من أنظمة قواعد البيانات الخاصة بها، وستتمكن دوما من الحصول على النسخة الأحدث من القائمة. |
35. Des gouvernements ont déclaré que contrairement à ce qui avait été affirmé la réduction de la dette multilatérale - contractée auprès des institutions financières internationales - ne nuirait pas à la crédibilité de ces institutions sur les marchés des capitaux et n'aboutirait donc pas à des conditions de prêt moins favorables. | UN | ٥٣- وذكرت بعض الحكومات أن خفض الديون المتعددة اﻷطراف المستحقة للمؤسسات المالية الدولية لم تضر، كما قيل، بمركز هذه المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف في سوق رأس المال ومن ثم إلى وضع شروط أقل مواتاة للاقراض. |