117. Le paragraphe 5 dudit article stipule que ni les dispositions d'une loi ni les actes accomplis en vertu de cette loi ne seront considérés comme étant incompatibles avec le présent article ou contraires à celui—ci dans la mesure où la loi en question vise : | UN | ٧١١- ينص الفرع ٥ من المادة على أنه ليس فيما يرد في أي قانون أو فيما يُنص عليه بموجب السلطة المستمدة من أي قانون ما يُعتبر متعارضاً مع هذه المادة أو مخالفاً لها بقدر ما يكون القانون المعني: |
Le présent Accord restera en vigueur à titre provisoire pendant 12 mois au maximum, à moins qu'il n'entre en vigueur à titre définitif en vertu du paragraphe 1 du présent article ou que le Conseil n'en décide autrement en application du paragraphe 4 du présent article. | UN | ويظل الاتفاق نافذا بصفة مؤقتة لمدة ٢١ شهرا كحد أقصى، ما لم يبدأ نفاذه نهائيا بموجب الفقرة ١ من هذه المادة أو يقرر المجلس خلاف ذلك وفقا للفقرة ٤ من هذه المادة. |
3. Si aucune demande n'est faite en vertu du paragraphe 1 du présent article ou si le Comité ne décide pas de demander un avis consultatif dans les délais prescrits par le présent article, le jugement du Tribunal devient définitif. | UN | " ٣ - إذا لم يقدم أي طلب بموجب الفقرة ١ من هذه المادة أو إذا لم تتخذ اللجنة قرارا بطلب فتوى خلال الفترات المحددة في هذه المادة، يصبح حكم المحكمة اﻹدارية نهائيا. |
On pourrait énoncer une telle obligation dans cet article, ou dans un article à part, comme suit: | UN | ومن الممكن أن يشمل هذا الالتزام في هذه المادة أو يدرج في مادة خاصة على النحو التالي : |
L’auteur connaissait la nature de la substance ou de l’arme. | UN | ٣ - أن يكون المتهم على علم بطبيعة هذه المادة أو هذا السلاح. |
5. Au moment où il fait une déclaration en vertu du paragraphe 1 du présent article ou après cette déclaration, un État peut déclarer : | UN | 5 - يجوز للدولة، في الوقت الذي تُصدر فيه إعلانا بمقتضى الفقرة 1 من هذه المادة أو بعد ذلك الوقت، أن تعلن أنها: |
Aucune disposition du présent article ou du présent Protocole ne doit être interprétée comme amoindrissant d'autres principes et règles applicables du droit international humanitaire ou comme préjugeant d'une autre manière de ces principes et règles. | UN | وليس في هذه المادة أو في هذا البروتوكول ما يصح أن يفسر على أنه ينتقص من مبادئ وقواعد القانون الإنساني الأخرى المنطبقة أو يخل بها. |
5) Rien de ce qui est prévu dans une loi ou fait conformément à elle ne peut être considéré comme étant incompatible avec le présent article ou contraire à lui dans la mesure où la loi en question prévoit des mesures : | UN | ٥( لا يمكن أن يعتبر ما هو منصوص عليه في هذا القانون، أو ما ينفذ عملاً به، أنه غير متلائم مع هذه المادة أو مخالفاً لها طالما أن القانون المعني ينص على تدابير: |
b) Organise la commission d’une infraction au sens des paragraphes 1 ou 3 du présent article ou donne l’ordre à d’autres personnes de la commettre; ou | UN | )ب( ينظم ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرتين ١ أو ٣ من هذه المادة أو يأمر أشخاصا آخرين بارتكابها؛ أو |
b) Organise la commission d’une infraction au sens des paragraphes 1 ou 2 du présent article ou donne l’ordre à d’autres personnes de la commettre; ou | UN | )ب( ينظم ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرتين ١ أو ٢ من هذه المادة أو يأمر أشخاصا آخرين بارتكابها؛ أو |
b) Organise la commission d’une infraction au sens des paragraphes 1 ou 2 du présent article ou donne l’ordre à d’autres personnes de la commettre. | UN | )ب( ينظم ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرتين ١ أو ٢ من هذه المادة أو يأمر أشخاص آخرين بارتكابها؛ |
b) Organise la commission d’une infraction au sens du paragraphe 1 du présent article ou donne l’ordre à d’autres personnes de la commettre. | UN | )ب( ينظم ارتكاب جريمة على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة أو يأمر أشخاصا آخرين بارتكابها. |
b) Organise la commission d’une infraction au sens des paragraphes 1 ou 4 du présent article ou donne l’ordre à d’autres personnes de la commettre; | UN | )ب( ينظم ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرة ١ أو ٤ من هذه المادة أو يأمر أشخاصا آخرين بارتكابها؛ |
b) Organise la commission d’une infraction au sens des paragraphes 1 ou 2 du présent article ou donne l’ordre à d’autres personnes de la commettre. | UN | )ب( ينظم ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرتين ١ أو ٢ من هذه المادة أو يأمر أشخاص آخرين بارتكابها؛ |
b) Organise la commission d’une infraction au sens des paragraphes 1 ou 2 du présent article ou donne l’ordre à d’autres personnes de la commettre. | UN | )ب( ينظم ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرتين ١ أو ٢ من هذه المادة أو يأمر أشخاصا آخرين بارتكابها. |
b) Organise la commission d’une infraction au sens des paragraphes 1 ou 2 du présent article ou donne l’ordre à d’autres personnes de la commettre; ou | UN | )ب( ينظم ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرتين ١ أو ٢ من هذه المادة أو يأمر أشخاص آخرين بارتكابها؛ |
b) Organise la commission d’une infraction au sens des paragraphes 1 ou 2 du présent article ou donne l’ordre à d’autres personnes de la commettre; ou | UN | )ب( ينظم ارتكاب جريمة في مفهوم الفقرتين ١ أو ٢ من هذه المادة أو يأمر أشخاصا آخرين بارتكابها؛ أو |
b) Organise la commission d’une infraction au sens du paragraphe 1 du présent article ou donne l’ordre à d’autres personnes de la commettre. | UN | )ب( ينظم ارتكاب جريمة على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذه المادة أو يأمر أشخاصا آخرين بارتكابها. |
129. Le représentant des Pays-Bas a proposé de supprimer cet article ou d'en faire un alinéa du préambule. | UN | ٩٢١- واقترح ممثل هولندا حذف هذه المادة أو نقلها الى الديباجة. |
Des sous-produits tels que les polybromodioxines et les polybromofuranes (PBDD/PBDF) peuvent être libérés en cas d'inflammation, de combustion ou d'incinération de la substance ou de produits contenant des POP-BDE. | UN | ويمكن أن تتسرب نواتج ثانوية من الديوكسينات والفيورانات المتعددة البروم من الحرائق والاحتراق، وعند حرق هذه المادة أو المنتجات التي تحتوي على الإيثرات ثنائية الفينيل التي تُعتبر ملوثات عضوية ثابتة. |
Par conséquent, les États-Unis recommandent la suppression de cette disposition ou sa révision afin qu'elle corresponde à la formulation de l'article 3 de la Convention contre la torture. | UN | ووفقاً لذلك، توصي الولايات المتحدة بحذف هذه المادة أو بتنقيحها لتعكس صياغة المادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
1. Eu égard au troisième alinéa du préambule Il a été proposé de préciser davantage le principe de complémentarité, soit dans le présent article soit dans un autre article du Statut. | UN | )٩٣( قدمت مقترحات مفادها أنه ينبغي زيادة توضيح مبدأ التكامل سواء في هذه المادة أو في مواد أخرى في النظام اﻷساسي. |