ويكيبيديا

    "هذه المبادئ في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ces principes dans
        
    • de ces principes
        
    • ces principes en
        
    • ces principes au
        
    • les appliquer dans
        
    • compte dans
        
    • tels principes dans
        
    • de ces directives dans
        
    • ces principes généraux dans
        
    L'Union européenne exprime l'espoir que la Commission du désarmement appuiera ces principes dans ses recommandations. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن الأمل في أن تؤيد هيئة نزع السلاح هذه المبادئ في توصياتها.
    L'Union européenne exprime l'espoir que la Commission du désarmement appuiera ces principes dans ses recommandations. UN والاتحاد الأوروبي يحدوه الأمل في أن تصادق هيئة نزع السلاح على هذه المبادئ في توصياتها.
    L'Union européenne forme l'espoir que la Commission du désarmement approuvera ces principes dans ses recommandations. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أمله في أن تعتمد هيئة نزع السلاح هذه المبادئ في توصياتها.
    Je ne vois cependant rien à reprocher à l'emploi de ces principes dans le projet de convention. UN ولكني مع ذلك لا أرى ما يمنع من استخدام هذه المبادئ في مشروع الاتفاقية الشاملة.
    Il a fallu près de 15 années de discussions pour que l'Assemblée générale adopte ces principes en 1992. UN ولقد انقضت قرابة ١٥ سنة من المناقشة قبل أن تقر الجمعية العامة هذه المبادئ في عام ١٩٩٢.
    Dans son étude, le Secrétariat a retrouvé ces principes dans les < < règles internationales relatives aux secours en cas de catastrophe > > . UN 19 - وقد حددت دراسة الأمانة العامة هذه المبادئ في سياق ' ' القواعد الدولية المتعلقة بالإغاثة في حالات الكوارث``.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à observer ces principes dans les mesures qu'ils prennent en matière de désarmement. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على مراعاة هذه المبادئ في ما تتخذه من تدابير في مجال نزع السلاح.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à observer ces principes dans les mesures qu'ils prennent en matière de désarmement. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على مراعاة هذه المبادئ في ما تتخذه من تدابير في مجال نزع السلاح.
    Il faut une action urgente pour consacrer ces principes dans le droit international. UN وينبغي العمل بسرعة على إقرار هذه المبادئ في القانون الدولي.
    Il faut une action urgente pour consacrer ces principes dans le droit international. UN وينبغي العمل بسرعة على إقرار هذه المبادئ في القانون الدولي.
    Les pays étaient invités à inscrire ces principes dans leurs programmes nationaux chaque fois que c'était possible. UN وقد أهيب بالحكومات إدراج هذه المبادئ في برامجها الوطنية.
    Le Gouvernement a fait le nécessaire pour mettre en œuvre ces principes dans ses activités militaires sous tous leurs aspects. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات لتنفيذ هذه المبادئ في جميع جوانب أنشطتها العسكرية.
    La Chine adhère strictement à ces principes dans ses relations avec d'autres pays. UN وقد راعت الصين بدقة هذه المبادئ في علاقاتها مع البلدان الأخرى.
    Il peut être bénéfique d'ancrer ces principes dans des dispositions législatives ou des orientations politiques. UN قد يكون من المفيد الحفاظ على هذه المبادئ في التشريعات أو السياسات.
    Les 55 membres de l'organisation ont accepté d'intégrer ces principes dans leurs pratiques et règlements nationaux. UN واتفقت الهيئة البالغ عدد أعضائها 55 عضوا على إدراج هذه المبادئ في أنظمة ممارساتها الوطنية.
    L'ONU doit encourager et promouvoir ces principes dans son travail, comme la Charte le prévoit. UN وينبغي للأمم المتحدة تشجيع وتعزيز هذه المبادئ في عملها على النحو المتوخى في الميثاق.
    L'intégration de ces principes aux politiques nationales a donné des résultats tangibles, notamment sous forme d'une expansion et de la préservation des aires protégées. UN وأضاف أن إدماج هذه المبادئ في السياسات الوطنية قد أدى إلى نتائج ملموسة مع التوسع في المناطق المحمية والمحافظة عليها.
    Quatre de ces principes en particulier n'ont pas été inscrits dans des instruments juridiques : UN وبوجه خاص، لم تدرج أربعة من هذه المبادئ في الصكوك القانونية:
    Les membres du Mouvement n'ont cessé de promouvoir ces principes au sein de l'Assemblée générale des Nations Unies et de ses grandes commissions ainsi qu'au Conseil de sécurité. UN وأعضاء الحركة متمسكون بشدة بتعزيز هذه المبادئ في الجمعية العامة للأمم المتحدة ولجانها الرئيسية وفي مجلس الأمن.
    Le Bureau du Pacte mondial prévoit de publier les principes directeurs dans son prochain bulletin et recommande que les organisations des Nations Unies envisagent de les appliquer dans leurs négociations et accords avec les acteurs du secteur privé. UN ومكتب الاتفاق العالمي ينوي نشر مبادئ توجيهية في رسالته الإخبارية القادمة، وهو يوصي بأن تقوم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بتطبيق هذه المبادئ في مفاوضاتها واتفاقاتها مع العناصر الفاعلة بالقطاع الخاص.
    Ces principes devraient également être pris en compte dans toutes les politiques et tous les programmes concernant les enfants. UN وينبغي أيضاً أن تنعكس هذه المبادئ في جميع السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال.
    En Argentine, à Chypre et au Guatemala, les partis politiques ont consacré de tels principes dans leurs règlements qui interdisent expressément la discrimination fondée sur le sexe ou le genre. UN وهكذا، جسّدت أحزاب سياسية في الأرجنتين وغواتيمالا وقبرص هذه المبادئ في أنظمتها الحزبية، فحظرت صراحة التمييز على أساس الجنس أو النوع الجنساني.
    Il demande au HCR de faire rapport sur l'application de ces directives dans le prochain budgetprogramme. Ressources et dépenses UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى المفوضية تقديم تقرير عن تنفيذ هذه المبادئ في عرض الميزانية المقبل.
    b) D'appliquer ces principes généraux dans toutes les décisions politiques, judiciaires et administratives, et dans les programmes, services et activités de reconstruction qui ont une incidence sur tous les enfants. UN (ب) تطبيق هذه المبادئ في جميع القرارات السياسية والقضائية والإدارية، وكذلك في البرامج والخدمات وأنشطة التعمير التي لها تأثير على جميع الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد