cette initiative a pour but d'induire un glissement vers l'équilibre entre les sexes dans la vie politique irlandaise. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى تحفيز التحول نحو تحقيق التوازن بين الجنسين في العملية السياسة الآيرلندية. |
cette initiative a permis de faire des progrès notables dans l'exécution des notifications et mandats et d'accélérer le traitement du nombre croissant de dossiers pénaux. | UN | وأدت هذه المبادرة إلى تقدم ملحوظ في تنفيذ الإخطارات والأوامر وإلى الإسراع في تجهيز العدد المتزايد من الملفات الجنائية. |
cette initiative a considérablement accru la mobilisation des partenaires dans ce domaine, notamment en termes de ressources financières. | UN | وزادت هذه المبادرة إلى حد كبير حشد الشركاء في هذا المجال، خاصة في ما يتعلق بالموارد المالية. |
Les résultats de cette initiative seront présentés au Conseil en 2014. | UN | وستقدم نتائج هذه المبادرة إلى المجلس في عام 2014. |
Les préparatifs du transfert de cette initiative aux communautés locales se poursuivent. | UN | وتجري حاليا الأعمال التحضيريـة لتسليم هذه المبادرة إلى أصحاب الشأن المحليين. |
cette initiative est conçue pour éliminer les pratiques culturelles négatives et pour protéger les enfants de l'exposition à un contenu médiatique préjudiciable. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى القضاء على الممارسات الثقافية السلبية وحماية الأطفال من التعرض إلى محتوى إعلامي ضار. |
l'initiative vise à offrir une base analytique pour mettre en place une stratégie impliquant l'ensemble des acteurs publics et notamment à simplifier les rouages administratifs et à créer des mécanismes permettant de signaler et de réprimer les abus administratifs, les pratiques répréhensibles et la corruption. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى توفير أساس تحليلي لنهج يشرك الحكومة بأكملها، بما في ذلك تبسيط العمليات الإدارية وكفالة وجود نظم للإبلاغ والانتصاف في حالات سوء الإدارة وسوء السلوك والفساد. |
l'Initiative a pour objet de faire en sorte que la charge de la dette d'un pays ne l'empêche pas d'avoir une croissance soutenue. | UN | وتسعى هذه المبادرة إلى ضمان جعل عبء الدين الذي يتحمله بلد ما لا يعوق قدرته على تحقيق النمو المطّرد. |
cette initiative a pour objectif de faire bénéficier de la contribution productive des migrantes non seulement les membres de leur famille mais également leur communauté d'origine. | UN | وتسعى هذه المبادرة إلى توجيه إسهام المهاجرات الإنتاجي لا إلى أسرهن فحسب ولكن إلى مجتمعاتهن في بلدان المنشأ أيضا. |
cette initiative a permis d'améliorer les conditions de vie d'un grand nombre de personnes. | UN | وأدت هذه المبادرة إلى إدخال تحسينات على حياة أعداد كبيرة من الناس. |
cette initiative a abouti à la formulation de politiques et de plans qui tiennent compte des différences entre les sexes, ainsi qu'à une meilleure sensibilisation de l'opinion publique à ces questions. | UN | وقادت هذه المبادرة إلى صياغة سياسات وخطط تتماشى مع المنظور الجنساني وإلى زياد الوعي العام بهذه القضايا. |
cette initiative a pour but d'améliorer l'accès du Département aux compétences dans ce domaine aux fins des opérations de maintien de la paix. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى تحسين فرص وصول الإدارة إلى الخبرة الفنية في المسائل الجنسانية من أجل عمليات حفظ السلام. |
cette initiative a conduit à la mise en place d'un certain nombre de foyers dans tout le pays. | UN | وأدت هذه المبادرة إلى إقامة عدد من المآوي في مختلف أنحاء البلاد. |
cette initiative a abouti à un accord de partenariat politique. | UN | وأدت هذه المبادرة إلى إبرام اتفاق بشأن المشاركة السياسية. |
cette initiative a pour ancrage les centres régionaux de croissance et sa mise en œuvre se fait en collaboration avec un certain nombre d'acteurs qui se sont fait un nom dans ce domaine. | UN | وتستند هذه المبادرة إلى مراكز النمو الإقليمية ويجري تنفيذها بالتعاون مع عدد من الأطراف في هذا المجال. |
Le financement de cette initiative est d'environ 75 milliards de dollars. | UN | وتصل قيمة هذه المبادرة إلى 75 بليون دولار تقريبا. |
Elle a recommandé que les États membres et les observateurs fassent connaître cette initiative aux entreprises privées et aux associations d'entreprises, telles que les chambres de commerce de leurs pays, afin de promouvoir une plus large adhésion à ses principes et leur application. | UN | وأوصت اللجنة بأن تقوم الدول الأعضاء، وكذلك المراقبون، بنقل المعلومات عن هذه المبادرة إلى المؤسسات الخاصة والرابطات التجارية، مثل غرف التجارة وغيرها، في بلدانها بغية الترويج للالتزام بمبادئ الميثاق وتطبيقها على نطاق واسع. |
cette initiative est fondée sur la détermination de la Roumanie à œuvrer à la réalisation des OMD, tant du point de vue national qu'international. | UN | وقد استندت هذه المبادرة إلى عزم رومانيا على العمل لخدمة الأهداف الإنمائية للألفية من المنظورين الوطني والدولي. |
l'initiative vise à empêcher le trafic d'armes de destruction massive et autres matières connexes par des acteurs étatiques ou non étatiques. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى منع الاتجار في أسلحة الدمار الشامل وما يتصل بها من مواد،، سواء من طرف الدول أو من طرف الجهات غير التابعة للدول. |
l'Initiative a pour objectif de mobiliser les acteurs étatiques et non étatiques en vue d'éliminer la traite. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى حشد جهود الدول والجهات الفاعلة من غير الدول للقضاء على الاتجار بالبشر. |