ويكيبيديا

    "هذه المبادرة الجديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • cette nouvelle initiative
        
    • la nouvelle initiative
        
    Nous pensons que cette nouvelle initiative répond parfaitement à l'esprit des recommandations de la Conférence de Copenhague auxquelles la Tunisie est fermement attachée. UN ونرى أن هذه المبادرة الجديدة تستجيب تماما لروح توصيات مؤتمر قمة كوبنهاغن، التي لا تزال تلتزم بها تونس التزاما ثابتا.
    cette nouvelle initiative constitue un des moyens grâce auxquels la Bibliothèque s'est efforcée de mieux répondre aux besoins des utilisateurs. UN وتمثل هذه المبادرة الجديدة أحد السبل التي سعت المكتبة عن طريقها إلى زيادة قدرتها على الاستجابة لاحتياجات المستعملين.
    Je me félicite également des engagements pris par les parties sur diverses questions et de la dynamique créée par cette nouvelle initiative. UN وأرحب أيضا بالالتزامات التي تعهد بها الطرفان بخصوص مجموعة متنوعة من القضايا وبالزخم الذي ولّدته هذه المبادرة الجديدة.
    cette nouvelle initiative a déjà reçu des commentaires très positifs de la part d'un grand nombre d'États Membres. UN وقد حظيت هذه المبادرة الجديدة بالفعل بترحيب شديد من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء.
    la nouvelle initiative en question met une nouvelle fois en évidence la sincère volonté de l'Indonésie de rechercher une solution pacifique et durable. UN وتثبت هذه المبادرة الجديدة مرة أخرى صدق إندونيسيا وتصميمها على إيجاد حل سلمي دائم لمسألة تيمور الشرقية.
    cette nouvelle initiative a déjà reçu des commentaires très positifs de la part d'un grand nombre d'États Membres. UN وقد حظيت هذه المبادرة الجديدة بالفعل بترحيب شديد من جانب عدد كبير من الدول الأعضاء.
    cette nouvelle initiative s'explique par l'intérêt que le Bureau a suscité parmi les membres des hautes cours des provinces. UN ونتجت هذه المبادرة الجديدة التي اتخذتها المحكمة العليا عن الاهتمام الذي أثاره المكتب بين أعضاء محاكم المقاطعات.
    La tâche des dirigeants politiques consistera à promouvoir et à mettre en œuvre cette nouvelle initiative. UN وتتمثل مهمة القادة السياسيين، في تشجيع هذه المبادرة الجديدة وتنفيذها.
    cette nouvelle initiative sera mise en oeuvre au cours du second semestre de 2003. UN وستنفذ هذه المبادرة الجديدة في النصف الثاني من عام 2003.
    Nous félicitons les pays africains qui se sont associés pour créer cette nouvelle initiative audacieuse et imaginative. UN ونشيد بالبلدان الأفريقية التي تجمعت لإطلاق هذه المبادرة الجديدة الجريئة الابتكارية.
    cette nouvelle initiative risque cependant de ne pas suffire pour atteindre les objectifs convenus à l'échelle internationale en ce qui concerne la réduction de la pauvreté d'ici à 2015. UN على أن هذه المبادرة الجديدة لا تكفي لدعم بلوغ الأهداف العالمية المتفق عليها لخفض الفقر بحلول عام 2015.
    cette nouvelle initiative risque cependant de ne pas suffire pour atteindre les objectifs convenus à l'échelle internationale en ce qui concerne la réduction de la pauvreté d'ici à 2015. UN على أن هذه المبادرة الجديدة لا تكفي لدعم بلوغ الأهداف العالمية المتفق عليها لخفض الفقر بحلول عام 2015.
    Des membres du Gouvernement et de la société civile participent à cette nouvelle initiative. UN وقد اشترك أعضاء في الحكومة وفي المجتمع المدني في هذه المبادرة الجديدة.
    cette nouvelle initiative risque cependant de ne pas suffire pour atteindre les objectifs convenus à l’échelle internationale en ce qui concerne la réduction de la pauvreté d’ici à 2015. UN على أن هذه المبادرة الجديدة لا تكفي لدعم بلوغ اﻷهداف العالمية المتفق عليها لخفض الفقر بحلول عام ٥١٠٢.
    Chaque pays, en particulier ceux d'Afrique, devraient commencer à profiter des effets de cette nouvelle initiative en 1997. UN وقد تبدأ بلدان منفردة، وبصورة رئيسية في أفريقيا، في أن ترى منافع هذه المبادرة الجديدة في عام ١٩٩٧.
    Ils ont également fait observer que cette nouvelle initiative créerait d'importantes synergies et contribuerait à renforcer les efforts de prévention. UN كما أشارت الوفود إلى أن هذه المبادرة الجديدة ستحقق أوجه تآزر هامة وستشكل قيمة مضافة لجهود المنع.
    cette nouvelle initiative appelle une attention axée sur les aspects négligés du programme de traitement, y compris le besoin urgent d'investir dans des stratégies visant à accroître la demande des services de test et de traitement. UN وتحث هذه المبادرة الجديدة على تركيز الاهتمام على الجوانب المهملة من برنامج العلاج، بما في ذلك الحاجة الملحة إلى الاستثمار في الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة الطلب على خدمات الفحص والعلاج.
    cette nouvelle initiative est axée sur la promotion de l'énergie propre provenant de ressources renouvelables. UN وتستهدف هذه المبادرة الجديدة تشجيع الحصول على الطاقة النظيفة من الموارد المتجددة.
    cette nouvelle initiative a pour but de promouvoir la responsabilité, la transparence et l'efficacité dans l'utilisation des ressources fournies par les donateurs. UN وترمي هذه المبادرة الجديدة إلى تعزيز المساءلة والشفافية والفعالية في استخدام الموارد التي تُقدمها الجهات المانحة.
    cette nouvelle initiative doit améliorer l'efficacité du couloir de développement central, qui relie les pays sans littoral du Rwanda et du Burundi. UN ونأمل أن تحسن هذه المبادرة الجديدة من كفاءة الممر الإنمائي الرئيسي، الذي يربط البلدين غير الساحليين رواندا وبوروندي.
    L'intervenant regrette que certains pays industrialisés riches soient opposés à la nouvelle initiative et résistent à une approche mondiale comportant des annulations de dettes. UN وأعرب عن أسفه ﻷن بعض البلدان الصناعية الغنية المانحة يعارض هذه المبادرة الجديدة ويناهض اعتماد نهج عالمي يشمل اﻹعفاء من الدين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد